Cuando los países notificantes no proporcionen información sobre las importaciones o exportaciones habrá que dar seguimiento concreto con las asociaciones industriales y las autoridades nacionales designadas en otros países. | UN | وفي حال عدم وجود معلومات عن عمليات استيراد أو تصدير من قبل البلدان المخطرة، فسوف يستدعي الأمر إجراء أعمال متابعة محددة مع الرابطات الصناعية والسلطات الوطنية المعينة في بلدان أخرى. |
Como resultado, habrán obtenido una clara comprensión de la función de las autoridades nacionales designadas en el funcionamiento del Convenio y de las consecuencias para las no Partes del final del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional. | UN | وستكون هذه البلدان قد اكتسبت نتيجة لذلك فهماً واضحاً لدور السلطات الوطنية المعينة في تشغيل الاتفاقية، والعواقب التي ستلحق بالبلدان غير الأطراف عند انتهاء الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
3. Fomentar la cooperación entre las autoridades nacionales designadas en una región dada | UN | 3 - تشجيع التعاون فيما بين السلطات الوطنية المعينة في منطقة معينة |
Sobre la base del planteamiento del Código de Conducta de las Conferencias Marítimas de las Naciones Unidas, muchos países en desarrollo han tratado de garantizar el 80% del comercio de las conferencias a empresas nacionales designadas en ambos extremos de la ruta, dejando el 20% a empresas de terceros países, pero también se ha producido durante los últimos años una liberalización considerable. | UN | واستناداً الى النهج الذي تكفله مدونة اﻷمم المتحدة لقواعد سلوك اتحادات الخطوط البحرية، سعت بلدان نامية عديدة في الماضي لضمان تخصيص ٠٨ في المائة من تجارة السفن المنتظمة لخطوط النقل المنتظمة الوطنية في كلا طرفي التجارة، تاركة ٠٢ في المائة لخطوط بلدان ثالثة، غير أن تحريراً كبيراً حصل في السنوات اﻷخيرة. |
Apoyo prestado por las Partes del anexo II y diversas organizaciones a proyectos de demostración del MDL, y a la participación de autoridades nacionales designadas en reuniones internacionales, en particular las Carbon Expo | UN | :: دعم مقدم من أطراف مدرجة في المرفق الثاني ومنظمات مختلفة من أجل إيضاح مشاريع آلية التنمية النظيفة وإشراك السلطات الوطنية المعيّنة في الاجتماعات الدولية، بما في ذلك `معارض الكربون` |
61. Las reuniones bienales entre las autoridades nacionales designadas en una subregión les brinda la oportunidad de examinar el progreso realizado en la aplicación del Convenio, determinar problemas comunes e intercambiar la experiencia obtenida en la búsqueda de soluciones. | UN | 61 - تتيح اجتماعات فترات السنتين بين السلطات الوطنية المختصة في منطقة دون إقليمية الفرصة لها لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، وتحديد المشاكل المشتركة وتقاسم الخبرة في إيجاد الحلول. |
Las oficinas regionales de la FAO han trabajado con las autoridades nacionales designadas en estos países para programar estas reuniones a finales de 2008. | UN | وقد عملت المكاتب الإقليمية لمنظمة الأغذية والزراعة مع السلطات الوطنية المعينة في هذه البلدان على تحديد مواعيد لعقد هذه الاجتماعات بحلول نهاية 2008. |
Se propuso la preparación de un disco compacto interactivo para facilitar la capacitación constante y autodirigida a nivel nacional a fin de hacer frente a las dificultades que se derivan de los cambios frecuentes de autoridades nacionales designadas en algunos países. | UN | وقد وضع مقترح بشأن تطوير قرص متراص تجاوبي تيسيراً للتدريب المتواصل والموجه ذاتياً على المستوى الوطني بهدف محاولة مواجهة التحديات التي تنشأ عن التغييرات المتكررة لدى السلطات الوطنية المعينة في بعض البلدان. |
Se propuso la preparación de un disco compacto interactivo para facilitar la capacitación constante y autodirigida a nivel nacional a fin de hacer frente a las dificultades que se derivan de los cambios frecuentes de autoridades nacionales designadas en algunos países. | UN | وقد وضع مقترح بشأن تطوير قرص متراص تجاوبي تيسيراً للتدريب المتواصل والموجه ذاتياً على المستوى الوطني بهدف محاولة مواجهة التحديات التي تنشأ عن التغييرات المتكررة لدى السلطات الوطنية المعينة في بعض البلدان. |
Se propuso la preparación de un disco compacto interactivo para facilitar la capacitación constante y autodirigida a nivel nacional a fin de hacer frente a las dificultades que se derivan de los cambios frecuentes de autoridades nacionales designadas en algunos países. | UN | وقد وضع مقترح بشأن تطوير قرص متراص تجاوبي تيسيراً للتدريب المتواصل والموجه ذاتياً على المستوى الوطني بهدف محاولة مواجهة التحديات التي تنشأ عن التغييرات المتكررة لدى السلطات الوطنية المعينة في بعض البلدان. |
El programa facilita la capacitación permanente y autodirigida a nivel nacional para ayudar a comprender el Convenio y sus requisitos y a resolver los problemas que surgen de los frecuentes cambios de las autoridades nacionales designadas en algunos países. | UN | وييسر البرنامج القيام بالتدريب المتواصل والذاتي على الصعيد الوطني للمساعدة على تفهم الاتفاقية واشتراطاتها، ولمواجهة التحديات التي تنشأ عن التغييرات المتواترة في السلطات الوطنية المعينة في بعض البلدان. |
En respuesta a las dificultades que se derivan de los frecuentes cambios en autoridades nacionales designadas en algunos países, se está preparando un prototipo de disco compacto interactivo (en inglés) para facilitar la capacitación constante y autodirigida a nivel nacional. | UN | 52 - ولمواجهة التحديات التي تنشأ عن التغييرات المتكررة لدى السلطات الوطنية المعينة في بعض البلدان، يجري أيضاً إعداد نموذج أولي لقرص مدمج تجاوبي (باللغة الإنجليزية) لتيسير التدريب المتواصل والموجه ذاتياً على الصعيد الوطني. |
La colaboración incluirá la financiación para lograr la participación de las autoridades nacionales designadas en dos reuniones subregionales (dos o tres países en cada una, una en francés y una en inglés) a finales de 2006. | UN | ويتضمن التعاون تقديم التمويل لكفالة مشاركة السلطات الوطنية المعينة في اجتماعين إقليميين (من بلدين إلى ثلاثة بلدان في كل اجتماع، واحد باللغة الفرنسية وآخر بالإنجليزية) في أواخر عام 2006. |
b) Contribuciones de las Partes: 1,2 millones de dólares de los EE.UU. (0,5 millones de dólares de los EE.UU. iban destinados a la organización del foro de las autoridades nacionales designadas en África, y por lo tanto no debían gastarse en actividades del MDL en el plan de gestión); | UN | (ب) اشتراكات الأطراف: 1.2 ملايين دولار (خُصص منها مبلغ 0.5 مليون دولار لتنظيم منتدى السلطات الوطنية المعينة في أفريقيا، وبالتالي لا يُنفق على أنشطة الآلية في خطة الإدارة)؛ |
b) La asistencia de una unidad o de grupos independientes de evaluación temática especializada, integrados por expertos y especialistas, que realizarán las evaluaciones pertinentes para el desembolso de fondos a las entidades nacionales designadas en el marco de las respectivas ventanillas de financiación especializadas. | UN | (ب) مساعدة من وحدة أو أفرقة تقييم مواضيعي متخصصة ومستقلة تضم خبراء وأخصائيين لإجراء عمليات التقييم ذات الصلة لأغراض دفع الأموال للكيانات الوطنية المعينة في إطار نوافذ التمويل المتخصصة لكل منها. |
b) La asistencia de una unidad o de grupos independientes de evaluación temática especializada, integrados por expertos y especialistas, que realizarán las evaluaciones pertinentes para el desembolso de fondos a las entidades nacionales designadas en el marco de las respectivas ventanillas de financiación especializadas. | UN | (ب) مساعدة من وحدة أو أفرقة تقييم مواضيعي متخصصة ومستقلة تضم خبراء وأخصائيين لإجراء عمليات التقييم ذات الصلة لأغراض دفع الأموال للكيانات الوطنية المعينة في إطار نوافذ التمويل المتخصصة لكل منها. |
Las autoridades nacionales designadas de 55 países que recientemente han pasado a ser Partes en el Convenio o de Partes que han tenido dificultades en aplicar el Convenio recibieron capacitación relativa a sus obligaciones como autoridades nacionales designadas en virtud del Convenio. | UN | 12 - وقد تلقت السلطات الوطنية المعينة في 55 بلداً أصبحت مؤخراً أطرافاً في الاتفاقية، والأطراف التي عانت من صعوبات في تنفيذ الاتفاقية، تدريباً يتعلق بالتزاماتها بوصفها سلطات وطنية معينة بموجب الاتفاقية. |
Sobre la base del planteamiento del Código de Conducta de las Conferencias Marítimas de las Naciones Unidas, muchos países en desarrollo han tratado de garantizar el 80% del comercio de las conferencias a empresas nacionales designadas en ambos extremos de la ruta, dejando el 20% a empresas de terceros países, pero también se ha producido durante los últimos años una liberalización considerable. | UN | واستناداً الى النهج الذي تكفله مدونة اﻷمم المتحدة لقواعد سلوك اتحادات الخطوط البحرية، سعت بلدان نامية عديدة في الماضي لضمان تخصيص ٠٨ في المائة من تجارة السفن المنتظمة لخطوط النقل المنتظمة الوطنية في كلا طرفي التجارة، تاركة ٠٢ في المائة لخطوط بلدان ثالثة، غير أن تحريراً كبيراً حصل في السنوات اﻷخيرة. |
Como primera medida, se estableció contacto con autoridades nacionales designadas en cuatro regiones (África, Asia, América Latina y el Caribe y el Cercano Oriente) y se les pidió que expresasen su interés en participar en una reunión regional o subregional. | UN | 49 - وكخطوة أولى، جرى الاتصال بالسلطات الوطنية المعيّنة في أربع مناطق إقليمية (آسيا، وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والشرق الأدنى) وطُلب إليها أن تعرب عن اهتمامها بالمشاركة في اجتماع إقليمي أو دون إقليمي. |
21. Las reuniones bienales entre autoridades nacionales designadas en una subregión brindan la oportunidad de examinar el progreso realizado en la aplicación del Convenio, determinar problemas comunes e intercambiar experiencias en la búsqueda de soluciones. | UN | 21 - تتيح الاجتماعات التي تعقد مرة كل سنتين بين السلطات الوطنية المختصة في أية منطقة دون إقليمية الفرصة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، وتحديد المشاكل المشتركة وتقاسم الخبرات في إيجاد الحلول. |