"nacionales en la lucha contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية في مكافحة
        
    • الوطنية على مكافحة
        
    • الوطنية في مواجهة
        
    • على المستوى الوطني في مكافحة
        
    . papel de las ONG nacionales en la lucha contra la desertificación; UN :: دور المنظمات غير الحكومية الوطنية في مكافحة التصحر؛
    En este sentido, hemos decidido asumir una responsabilidad personal y supervisar las actividades de los consejos y los comités nacionales en la lucha contra el SIDA. UN " وفي هذا الصدد، عقدنا العزم على تحمل مسؤولية شخصية والإشراف على نشاطات المجالس واللجان الوطنية في مكافحة الإيدز.
    1) Reafirmar la importancia de los planes nacionales en la lucha contra la explotación de niños y adolescentes con fines comerciales y no comerciales. UN 1 - تؤكد من جديد أهمية الخطط الوطنية في مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين لأغراض تجارية وغير تجارية.
    Auguramos que los resultados del proyecto redundarán en el fortalecimiento de las capacidades nacionales en la lucha contra este gran problema de salud de nuestro país. UN ونحن على ثقة بأن البرنامج سيعزز قدرتنا الوطنية على مكافحة هذه المشكلة الصحية الرهيبة التي تواجه بلدنا.
    25. En lo que respecta al establecimiento y fortalecimiento de las instituciones nacionales, del 18 al 21 de abril de 1995, se celebró en Manila un encuentro internacional en que se trataron, entre otras cosas, el papel que desempeñan las instituciones nacionales en la lucha contra la discriminación de que son víctimas los grupos especialmente vulnerables, entre ellos las minorías étnicas. UN ٥٢- وفيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الوطنية ودعمها، عُقدت حلقة تدارس دولية في الفترة من ٨١ الى ١٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ في مانيلا حول موضوعات منها دور المؤسسات الوطنية في مواجهة التمييز وخاصة ضد المجموعات الضعيفة بما فيها اﻷقليات اﻹثنية.
    El Encuentro arrojó luz sobre el papel decisivo de las instituciones nacionales en la lucha contra la discriminación racial y examinó, entre otras, las mejores prácticas para fomentar la tolerancia a través de la educación y los medios de comunicación. UN وألقى المؤتمر الضوء على الدور الحاسم الذي تقوم به المؤسسات الوطنية في مكافحة التمييز العنصري وناقش، في جملة أمور، أفضل الممارسات في تعزيز التسامح من خلال التثقيف ووسائط الإعلام.
    Se puso de relieve el papel decisivo de las instituciones nacionales en la lucha contra la discriminación racial y se examinaron, entre otras, las prácticas óptimas para fomentar la tolerancia mediante la educación y los medios de difusión. UN وألقى المؤتمر الضوء على الدور الحاسم الذي تقوم به المؤسسات الوطنية في مكافحة التمييز العنصري وناقش، في جملة أمور، أفضل الممارسات في تعزيز التسامح من خلال التثقيف ووسائط الإعلام.
    La Unión Europea sigue apoyando la labor de la Corte Penal Internacional, que considera de importancia crucial para un sistema de justicia internacional más fuerte y un complemento a las jurisdicciones nacionales en la lucha contra la impunidad. UN وسيوالي الاتحاد الأوروبي مساندة عمل المحكمة الجنائية الدولية، التي يعتبرها ذات أهمية فائقة لقيام نظام قضائي دولي وطيد، ومكملا للولايات القضائية الوطنية في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Nepal es parte también del Convenio de la SAARC sobre estupefacientes y sustancias psicotrópicas e insta a la comunidad internacional a facilitar asistencia financiera y técnica para apoyar los esfuerzos nacionales en la lucha contra las sustancias ilícitas. UN وأن نيبال هي طرف أيضاً في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية وهي تدعو المجتمع الدولي إلى توفير المساعدة المالية والتقنية دعماً للجهود الوطنية في مكافحة المواد غير المشروعة.
    En lo que respecta a la Corte Penal Internacional, esta consecuencia no es accidental sino intencional. El Estatuto de Roma, con su adhesión esencial a la complementariedad, afirma la primacía persistente de los gobiernos nacionales en la lucha contra la impunidad. UN وفيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية، فإن هذا التطور لم يأت من باب الصدفة: إذ يؤكد نظام روما الأساسي، من خلال التزامه أساساً بمسألة التكامل، على أسبقية الحكومات الوطنية في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Los ponentes que trataron el tema del papel de los planes de acción nacionales en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia examinaron la eficacia de dichos planes y los obstáculos para su aplicación. UN وقام أعضاء فريق المناقشة المعني بدور خطط العمل الوطنية في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب باستكشاف فعالية هذه الخطط والعقبات التي تعوِق تنفيذها.
    d) Reunión del Foro de Asia y el Pacífico sobre la función de las instituciones nacionales en la lucha contra el racismo; UN (د) اجتماع لمحفل آسيا - المحيط الهادئ بشأن دور المؤسسات الوطنية في مكافحة العنصرية؛
    El tema general de la Conferencia fue el papel de las instituciones nacionales en la lucha contra la discriminación racial, como seguimiento de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia. UN 14 - وكان الموضوع العام للمؤتمر هو دور المؤسسات الوطنية في مكافحة التمييز العنصري، كمتابعة للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    El Relator Especial actuó como moderador del grupo de trabajo que examinó la función de las leyes nacionales en la lucha contra el racismo y la discriminación racial y en la sesión plenaria presentó un documento de exposición de conceptos en el que se destacaba el papel de las escuelas como entorno educativo para luchar contra la discriminación. UN وأشرف المقرر الخاص على مداولات الفريق العامل، الذي نظر في دور التشريعات الوطنية في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وقدّم ورقة مفاهيمية إلى الجلسة العامة سلّط فيها الضوء على دور المدرسة بصفتها بيئة تعليمية لمكافحة التمييز.
    83. El Grupo de Trabajo recuerda que la importancia de aplicar planes de acción nacionales en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia se destacó en diversas recomendaciones formuladas en sus informes anteriores. UN 83- ويشير الفريق العامل إلى أن توصيات عديدة وردت في تقاريره السابقة أكدت أهمية تنفيذ خطط العمل الوطنية في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    22. Por último, considerando el importante papel de los planes de acción nacionales en la lucha contra el racismo, el ACNUDH tendrá que fortalecer su capacidad para alentar, apoyar y ayudar a los Estados a establecer sus propios planes. UN 22- وأخيراً، وبالنظر إلى أهمية دور خطط العمل الوطنية في مكافحة العنصرية، فمن الضروري أن تكثف المفوضية قدراتها على تشجيع ودعم ومساعدة الدول في وضع خططها.
    33. Un observador de una ONG subrayó la importancia de los planes de acción nacionales en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y la necesidad de evaluar sus resultados. UN 33- وأكد مراقب من منظمة غير حكومية على أهمية دور خطط العمل الوطنية في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وعلى ضرورة تقييم إنجازات هذه الخطط.
    133. Muchos oradores destacaron sus experiencias nacionales en la lucha contra el delito de trata de personas, que en muchos casos se referían a la creación de organismos gubernamentales multidisciplinarios o comités de coordinación integrados por representantes de entidades gubernamentales y no gubernamentales. UN 133- وسلّط العديد من المتكلّمين الضوء على تجاربهم الوطنية في مكافحة جريمة الاتجار بالبشر، والتي يشتمل الكثير منها على إنشاء هيئات حكومية متعدّدة التخصّصات ولجان تنسيق تضمّ ممثلين حكوميين وغير حكوميين على حدّ سواء.
    Según se estipula en el artículo 10 del Reglamento de Aduanas de la República de Azerbaiyán, una de las funciones de los órganos aduaneros consiste en prestar asistencia a los órganos nacionales en la lucha contra el terrorismo internacional y la prevención de toda interferencia ilícita en la labor de la aviación civil en los aeropuertos de la República de Azerbaiyán. UN ووفقا للمادة 10 من القانون الجمركي، يتمثل أحد واجبات الوكالات الجمركية في مساعدة الوكالات الوطنية على مكافحة الإرهاب الدولي ومنع التدخل غير المشروع في الطيران المدني في مطارات جمهورية أذربيجان.
    f) Prestar asistencia a las autoridades nacionales en la lucha contra la trata de personas, en especial de niños, el tráfico de drogas y la delincuencia organizada; UN (و) مساعدة السلطات الوطنية على مكافحة الاتجار بالبشر، بخاصة الأطفال، وبالمخدرات والجريمة المنظمة؛
    Una cuestión prioritaria es aumentar la eficacia de las instituciones nacionales en la lucha contra el tráfico de drogas, así como de la dependencia de coordinación de la fiscalización de drogas de la secretaría de la OCE, y reforzar los controles fronterizos. UN وسوف تولى اﻷهمية لزيادة فعالية المؤسسات الوطنية في مواجهة تهريب المخدرات ، وكذلك فعالية وحدة تنسيق مراقبة المخدرات التابعة ﻷمانة منظمة التعاون الاقتصادي ، وتولى اﻷولوية لتعزيز ضوابط المراقبة على الحدود .
    IV. Esfuerzos internacionales y progresos nacionales en la lucha contra el trabajo infantil UN رابعاً - الجهود الدولية والتقدم المحرز على المستوى الوطني في مكافحة عمل الأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more