"nacionales en los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية في البلدان النامية
        
    • المحلية في البلدان النامية
        
    • الصعيد الوطني في البلدان النامية
        
    • التابعة له في البلدان النامية
        
    • محلية في البلدان النامية
        
    Cuadro 2 Marcha de los procesos relativos a los programas forestales nacionales en los países en desarrollo y los países en transición en 1996 UN الجدول ٢: حالة عمليات البرامج الحراجية الوطنية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، حسب المناطق، ١٩٩٦
    2. Marcha de los procesos relativos a los programas forestales nacionales en los países en desarrollo y los países en transición en 1996 UN ٢ - حالة عمليات البرامج الحراجية الوطنية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، حسب المناطق، ١٩٩٦
    Las fusiones y adquisiciones de empresas, el origen incierto de los productos y la creciente producción de plaguicidas por compañías nacionales en los países en desarrollo dificultan aún más la interposición de acciones judiciales. UN وتزداد صعوبة عملية اتخاذ إجراء نتيجة لعمليات إدماج الشركات والاستيلاء عليها، وعدم التيقن من مصادر المنتجات، وتزايد إنتاج الشركات الوطنية في البلدان النامية مبيدات آفات.
    Se reunió información sobre las corrientes financieras nacionales en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN ٦٩ - وقد جُمعت المعلومات عن التدفقات المالية المحلية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    También se reunió información sobre las corrientes financieras nacionales en los países en desarrollo y los países con economía en transición. UN ٥٨ - وقد جمعت أيضا معلومات عن التدفقات المالية المحلية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Problemas principales 8. La falta de coherencia de las políticas nacionales en los países en desarrollo refleja una falta de capacidad y, en muchos casos, la incoherencia entre los donantes. UN " 8 - يعكس عدم تساوق السياسات العامة على الصعيد الوطني في البلدان النامية انعدام القدرة ويجسد في أحوال كثيرة عدم التساوق فيما بين الجهات المانحة.
    Las normas y estrategias sociales mundiales aprobadas en las Naciones Unidas no desempeñan una función importante en la formulación de políticas nacionales en los países en desarrollo. UN ولا تلعب المعايير والاستراتيجيات الاجتماعية العالمية التي تؤيدها الأمم المتحدة دورا قويا في وضع السياسات الوطنية في البلدان النامية.
    Objetivo: Fortalecer la capacidad de los ministerios de finanzas y las autoridades de hacienda nacionales en los países en desarrollo para elaborar sistemas fiscales más eficaces y eficientes y combatir la evasión de impuestos UN الهدف: تعزيز قدرات وزارات المالية وسلطات الضرائب الوطنية في البلدان النامية على وضع نظم ضريبية أكثر فعالية وكفاءة ومكافحة التهرب الضريبي.
    Objetivo: fortalecer la capacidad de los ministerios de finanzas y las autoridades de hacienda nacionales en los países en desarrollo para elaborar sistemas fiscales más eficaces y eficientes que apoyen los niveles deseados de inversión privada UN الهدف: تعزيز قدرة وزارات المالية وسلطات الضرائب الوطنية في البلدان النامية على وضع نظم ضريبية أكثر فعالية وكفاءة، تدعم المستويات المنشودة من الاستثمارات الخاصة
    14. Se sugirió asimismo que se llevara a cabo otro estudio de las políticas nacionales en los países en desarrollo y de las medidas de apoyo exterior apropiadas, para garantizar a largo plazo el éxito de las reformas de las políticas comerciales. UN ١٤ - واقترح أيضا مواصلة دراسة السياسات الوطنية في البلدان النامية وتدابير الدعم الخارجي المناسبة لضمان نجاح جهود إصلاح السياسات التجارية في اﻷجل اﻷطول.
    54. En la transición hacia el desarrollo sostenible serán elementos fundamentales las inyecciones masivas de capital de los países desarrollados a los países en desarrollo y un mejor uso de los recursos nacionales en los países en desarrollo. UN ٥٤ - ومن بين العوامل الهامة في التحول نحو التنمية المستدامة، توجيه مبالغ كبيرة من رأس المال من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، وتحسين استعمال الموارد الوطنية في البلدان النامية.
    Este programa de descentralización ha realizado estudios especiales sobre las estrategias, instrumentos y medidas alternativas que se emplean o puedan emplearse en distintos países para descentralizar los programas de acción nacionales en los países en desarrollo y optimizar las posibilidades de alcanzar las metas de la Cumbre Mundial para el decenio de 1990. UN واضطلع هذا البرنامج المعني بتحقيق اللامركزية بدراسات حالة قطرية للاستراتيجيات البديلة واﻷدوات واﻹجراءات المستخدمة، أو التي يمكن استخدامها، لﻷخذ باللامركزية في برامج العمل الوطنية في البلدان النامية ولزيادة امكانيات الوصول إلى بلوغ غايات مؤتمر القمة العالمي للتسعينات بأقصى درجة ممكنة.
    Una delegación señaló que la obtención de datos nacionales en los países en desarrollo era generalmente defectuosa e hizo hincapié en la necesidad de fomento de la capacidad. UN 320 - وأشار أحد الوفود إلى أن جمع البيانات الوطنية في البلدان النامية يتسم بالضعف بشكل عام وأكد على الحاجة إلى بناء القدرات.
    La Comisión reconoció también las posibilidades de la cooperación regional para completar los esfuerzos nacionales en los países en desarrollo y economías en transición, habida cuenta de la creciente brecha digital y de la necesidad de crear oportunidades digitales a partir de la revolución en la tecnología de la información. UN وسلمت اللجنة أيضا بما للتعاون الإقليمي من قدرة على تكميل الجهود الوطنية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في إطار تزايد فجوة التكنولوجيا الرقمية، وبضرورة تهيئة فرص التكنولوجيا الرقمية المتأتية من ثورة تكنولوجيا المعلومات.
    La consulta intergubernamental propuso el fortalecimiento de las capacidades nacionales en los países en desarrollo para que puedan ordenar sus recursos ecológicos y participar realmente en las evaluaciones internacionales del medio ambiente. UN 65 - طالبت المشاورة الحكومية الدولية بتعزيز للقدرات الوطنية في البلدان النامية لتمكينها من إدارة مواردها البيئية بصورة أفضل والمشاركة بفعالية في التقييمات البيئية الدولية.
    La penetración de los bancos extranjeros en los países en desarrollo y las economías en transición se había intensificado considerablemente: el número de bancos extranjeros implantados en los países en desarrollo había aumentado en un 58%, entre 1995 y 2006, mientras que en ese mismo período el número de bancos nacionales en los países en desarrollo se había reducido en un 24%. UN وزاد توغل المصارف الأجنبية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية زيادة كبيرة: فقد زاد عدد المصارف الأجنبية العاملة في البلدان النامية بنسبة 58 في المائة بين عامي 1995 و2006، في حين انخفض عدد المصارف المحلية في البلدان النامية بنسبة 24 في المائة في أثناء الفترة نفسها.
    Dada la naturaleza inestable y, en general, vinculada a la coyuntura de la asistencia, así como la mayor exposición a las conmociones, es necesario reiterar el compromiso de movilizar los recursos nacionales en los países en desarrollo. UN 29 - وبسبب الطبيعة المتقلبة للمعونة ومسايرتها عموما للدورات الاقتصادية، وارتفاع مخاطر تعرضها للصدمات، يجب تجديد الالتزام بتعبئة الموارد المحلية في البلدان النامية.
    El Pacto Internacional sobre Impuestos, que fue puesto en marcha por el Ministerio de Cooperación Económica y Desarrollo de Alemania, tiene por objeto la movilización de los recursos nacionales en los países en desarrollo, reforzando los regímenes fiscales nacionales y luchando contra la evasión fiscal y las prácticas tributarias indebidas, y provee un marco valioso en este sentido. UN ويسعى الاتفاق الضريبي الدولي، الذي أطلقته وزارة التعاون الاقتصادي والتنمية في ألمانيا الاتحادية، إلى حشد الموارد المحلية في البلدان النامية من خلال تعزيز الأنظمة الضريبية الوطنية، ومكافحة التهرب من دفع الضريبة والممارسات الضريبية غير اللائقة، ويوفر إطاراً قيّما في هذا الصدد.
    Problemas principales La falta de coherencia de las políticas nacionales en los países en desarrollo refleja una falta de capacidad y, en muchos casos, la incoherencia entre los donantes. UN 8 - يعكس عدم تساوق السياسات العامة على الصعيد الوطني في البلدان النامية انعدام القدرة ويجسد في أحوال كثيرة عدم التساوق فيما بين الجهات المانحة.
    La Sra. Jolanta Wysocka, Estratega de Operaciones de Cartera de Frank Russel Company (Estados Unidos de América), hizo hincapié en la importancia de la información para facilitar la creación de mercados de capital nacionales en los países en desarrollo. UN 6 - وشددت السيدة جولانتا وايسوكا، الخبيرة الاستراتيجية في حوافظ الاستثمار بشركة فرانك روسيل (الولايات المتحدة الأمريكية)، على أهمية المعلومات في تيسير قيام أسواق رأسمالية محلية في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more