"nacionales existentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية القائمة
        
    • الوطنية الحالية
        
    • الوطنية الموجودة
        
    • المحلية القائمة
        
    • وطنية قائمة
        
    • الوطنية المتاحة
        
    • الوطنية السائدة
        
    • الوطني القائم
        
    • الوطنية الراهنة
        
    • الوطنية المتوفرة
        
    • الوطنية السارية
        
    El ACNUDH seguirá fortaleciendo las instituciones nacionales existentes y prestando apoyo a los Estados que estén en proceso de establecerlos. UN وستواصل المفوضية تعزيز المؤسسات الوطنية القائمة وتقديم الدعم إلى الدول التي هي بصدد إنشاء مثل هذه المؤسسات.
    Los párrafos 15 y 16, respectivamente, no tienen por fin encomiar ni condenar tratados, regímenes o medidas nacionales existentes. UN وإن الفقرتيــن ١٥ و ١٦ علــى التوالي ليس المقصــود بهما مــدح أو إدانة المعاهدات والنظم والتدابير الوطنية القائمة.
    Era preciso reforzar las instituciones nacionales existentes y crear nuevas instituciones en los países que no las tuviesen. UN وينبغي تقوية اﻷجهزة الوطنية القائمة وإنشاء أجهزة جديدة في البلدان التي لا توجد فيها.
    Debe revisarse el mandato de los mecanismos nacionales existentes a fin de incorporar con efectividad una perspectiva de género en la política y los programas. UN يوصى بإعادة النظر في مهمة الآليات الوطنية الحالية تحقيقا لفعالية إدراج المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج.
    Los informes nacionales existentes sobre la situación de la mujer pueden servir como insumos, lo que reducirá las necesidades de recursos y asegurará la coherencia. UN ويمكن أن تكون التقارير الوطنية الموجودة بشأن حالة المرأة بمثابة مدخلات تؤدي إلى تخفيض الاحتياجات من الموارد فضلا عن كفالة الاتساق.
    Con esta práctica se trata de destacar la importancia de crear una capacidad nacional a largo plazo y de fortalecer las instituciones nacionales existentes. UN ويؤكد هذا النهج أهمية بناء القدرة الوطنية على فترة طويلة، وتوطيد المؤسسات الوطنية القائمة.
    Estos centros regionales facilitan apoyo para los proyectos nacionales existentes, responden a las solicitudes de nuevos proyectos y ayudan a determinar la financiación correspondiente. UN وتقدم هذه المراكز اﻹقليمية الدعم للمشاريع الوطنية القائمة وتلبي الطلبات على مشاريع جديدة وتساعد في تحديد مصادر تمويلها.
    También se han recibido muchas peticiones de parte de las instituciones nacionales existentes. UN وورد أيضا عدد كبير من طلبات المساعدة من المؤسسات الوطنية القائمة بالفعل.
    También agradecería que se proporcione más información acerca de la manera en que el nuevo Consejo Nacional se vinculará con las instituciones nacionales existentes. UN وطلبت مزيد من المعلومات عن الطريقة التي يتعامل بها المجلس الوطني الجديد مع الآلية الوطنية القائمة.
    Debe crearse capacidad dentro de las estructuras nacionales existentes. UN يجب تنمية القدرات داخل الهياكل الوطنية القائمة.
    Debe crearse capacidad dentro de las estructuras nacionales existentes. UN يجب تنمية القدرات داخل الهياكل الوطنية القائمة.
    Los donantes deben utilizar las estructuras nacionales existentes en lugar de crear nuevas estructuras. UN وينبغي للجهات المانحة أن تستخدم الهياكل الوطنية القائمة بدلا من إقامة هياكل جديدة.
    Tipo II: Conversión de instalaciones nacionales existentes en instalaciones multinacionales UN النوع الثاني: تحويل المرافق الوطنية القائمة إلى مرافق متعددة الجنسيات.
    Tipo II: Conversión de instalaciones nacionales existentes en instalaciones multinacionales UN النوع الثاني: تحويل المرافق الوطنية القائمة إلى مرافق متعددة الجنسيات.
    Algunos pusieron de relieve que la cuestión fundamental debería ser lograr una capacidad adecuada, lo cual, en algunos casos. podría conseguirse a través de los centros nacionales existentes, mientras que en otros sería necesario establecer nuevos centros. UN وقال البعض إن القدرة المناسبة يجب أن تعتبر قضية حاسمة الأهمية وأنه يمكن معالجتها في بعض الحالات من خلال المراكز الوطنية القائمة فيما يستدعي الأمر قيام مراكز جديدة في حالات أخرى.
    Se puede fomentar aun más su sentido de identificación mediante la participación activa de las juntas o comités nacionales existentes de facilitación del comercio y del transporte. UN ويمكن مواصلة تعزيز ملكيتها من خلال المشاركة النشطة للمجالس أو اللجان الوطنية القائمة المعنية بتيسير النقل والتجارة.
    Por consiguiente, una de las tareas prioritarias del Grupo de Trabajo es el examen de los marcos reglamentarios nacionales existentes. UN ولهذا فإن مهمة الفريق العامل التي لها الأولوية هي بحث الأُطُر التنظيمية الوطنية القائمة.
    Los países podían basarse en las estrategias nacionales existentes, integrando en ellas los objetivos. UN إذ يمكن للبلدان أن تنطلق من الاستراتيجيات الوطنية الحالية مع إدماج الأهداف الإنمائية للألفية فيها.
    El Fondo Fiduciario apoya la aplicación de leyes, políticas y medidas nacionales existentes que abordan la cuestión de la violencia contra las mujeres y las niñas. UN ويدعم الصندوق الاستئماني تنفيذ القوانين والسياسات والإجراءات الوطنية الحالية التي تتصدى للعنف ضد النساء والفتيات.
    La CEPE presentó un documento en el que subrayaba la necesidad de aplicar y observar las convenciones internacionales así como los convenios jurídicos nacionales existentes. UN وقدمت اللجنة ورقة تؤكد الحاجة إلى تنفيذ وإنفاذ الاتفاقيات الدولية والاتفاقيات القانونية الوطنية الموجودة.
    En ese sentido, Malasia sigue fortaleciendo sus leyes nacionales existentes y promulgando otras nuevas para abordar los acontecimientos en lo que concierne a la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción. UN وفي هذا الصدد، تواصل ماليزيا تعزيز قوانينها المحلية القائمة ووضع تشريعات جديدة للتعامل مع التطورات التي تحصل في المجال المحيط باتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    El manual se centra en los métodos que los países pueden utilizar para producir los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio a nivel nacional, sobre la base de las fuentes nacionales existentes. UN 18 - ويركز الدليل على طرائق يمكن للبلدان أن تستخدمها لإنتاج مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني، بناءً على مصادر وطنية قائمة.
    El suministro de asistencia multilateral o regional a la aplicación permite sortear ambos problemas, ya que se comparten eficazmente los servicios especializados existentes utilizando hasta cierto punto las partidas presupuestarias nacionales existentes. UN ويُشار إلى أن تقديم المساعدة في مجال التنفيذ على أساس ثنائي أو إقليمي يلتف على هاتين المشكلتين عبر تبادل الخبرات المتوفرة بفعالية واستخدام بنود الميزانية الوطنية المتاحة إلى حد ما.
    No siempre es posible reunir, en forma uniforme, parámetros de series de datos, a causa de las diferencias que hay en las situaciones locales o nacionales existentes. UN وليس من الممكن دوماً تجميع بارامترات مجموعات البيانات على نحو موحد بسبب الفوارق في الأوضاع المحلية أو الوطنية السائدة.
    El marco conceptual de la corte garantiza su carácter complementario y no deroga los arreglos actuales sobre cooperación y asistencia judiciales que sean coherentes con el ejercicio de las competencias nacionales existentes en la esfera del derecho penal. UN وقال إن اﻹطار المفاهيمي للمحكمة يكفل التكامل ولا ينتقص من الاتفاقات الراهنة المتعلقة بالتعاون والمساعدة في المجال القضائي بما يتفق مع ممارسة الاختصاص الوطني القائم في مجال القانون الجنائي.
    Las instituciones nacionales existentes no tienen suficiente capacidad para garantizar la justicia. UN فليس لدى المؤسسات الوطنية الراهنة قدرة كافية على ضمان العدل.
    No obstante, pronto se advirtió que la reproducción de sus componentes superaba la capacidad de los recursos nacionales existentes, y aunque se intentó obtener asistencia del extranjero no se consiguió ningún resultado. UN ولكن سرعان ما تبين أن إعادة إنتاج مكوناته تتجاوز قدرة الموارد الهندسية الوطنية المتوفرة. وعلى الرغم من أنه بذلت بعض محاولات للحصول على المساعدة اﻷجنبية، فإن شيئا لم يتحقق في هذا الصدد.
    17. En el Uruguay, las reglas de conducta para el correcto desempeño de las funciones públicas se establecen en las " Normas de Conducta de la Administración Pública " , en que se recopilan las leyes nacionales existentes sobre esa materia. UN 17- وفي أوروغواي، تحدّد مدوّنة " معايير السلوك في الإدارة العمومية " ، التي تمثّل مجموعة من التشريعات الوطنية السارية في هذا المجال، معايير السلوك الخاصة بأداء الوظائف العمومية السليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more