"nacionales o en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية أو في
        
    • أو جمعها في
        
    Sólo unas pocas Partes informaron sobre el grado de participación y protagonismo del público ya sea en el proceso de formulación de políticas y estrategias nacionales o en la preparación de la comunicación. UN ولم تبلغ إلا أطراف قليلة عن مدى الاشتراك الجماهيري في عملية وضع السياسات والاستراتيجيات الوطنية أو في إعداد البلاغات.
    Croacia estaba resuelta a enjuiciar a los culpables de crímenes de guerra, ya fuera en tribunales nacionales o en el tribunal de crímenes de guerra que se iba a establecer. UN إن كرواتيـا ملتزمة بمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب، سواء كان ذلك في المحاكم الوطنية أو في محكمة جرائم الحرب التي سيتم إنشاؤها.
    En cuanto al sector de gestión de los desechos, las Partes informaron acerca de la inclusión de la gestión de los desechos como una actividad prioritaria en los planes de acción nacionales o en sus informes sobre la estrategia nacional de la gestión ambiental. UN وفي قطاع إدارة النفايات قدمت الأطراف معلومات عن إدراج إدارة النفايات كأولوية في خطط عملها الوطنية أو في تقاريرها المتعلقة بالاستراتيجية الوطنية لإدارة البيئة.
    Segundo, en nuestro mundo interdependiente, la igualdad en materia de seguridad para los Estados únicamente puede promoverse colectiva y multilateralmente, y no por medios nacionales o en grupos restringidos, por poderosos que sean. UN ثانيا، وفي عالمنا المتبادل الاعتماد، لا يمكن تعزيز الأمن المتساوي للدول إلاّ بشكل جماعي ومتعدد الأطراف، وليس من خلال الوسائل الوطنية أو في إطار مجموعات محصورة، مهما كانت قوة هذه المجموعات.
    1.5 La aplicación efectiva del apartado b) del párrafo 1 de la resolución requiere que un Estado cuente con disposiciones que tipifiquen específicamente como delito la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por sus nacionales o en su territorio con la intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo. UN 1-5 يقتضي التنفيذ الفعلي للفقرة الفرعية 1 (ب) من القرار من الدولة أن تكون لديها أحكام تقضي على وجه التحديد بتجريم قيام رعايا هذه الدولة عمدا بتوفير الأموال أو جمعها في إقليمها، بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، لكي تستخدم في أعمال إرهابية، أو مع معرفة أنها سوف تستخدم للقيام بأعمال إرهابية.
    Además, se imprimió una " Guía para el debate en espacios de educación formal " , que serán utilizados en las aulas de colegios nacionales o en espacios educativos no formales. UN علاوةً على ذلك، طُبع " دليل النقاش في أوساط التعليم الرسمي " ، الذي سيُستخدم في قاعات الدرس بالمدارس الوطنية أو في الأوساط التعليمية غير الرسمية.
    Además, se solicitó a la Dependencia que se pusiese en contacto con algunos testigos en más de una ocasión en un plazo relativamente breve como respuesta a las solicitudes presentadas en varias causas que se estaban viendo en los tribunales nacionales o en diferentes fases del procedimiento. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى الوحدة الاتصال ببعض الشهود أكثر من مرة في مدة زمنية قصيرة نسبيا استجابة لطلبات في قضايا مختلفة معروضة على المحاكم الوطنية أو في شتى مراحل الإجراءات القضائية.
    Varias delegaciones proporcionaron información sobre las medidas de conservación que habían adoptado a nivel nacional para proteger la diversidad biológica marina y los ecosistemas marinos vulnerables, en particular la prohibición de la pesca con redes de arrastre de fondo en diversas zonas situadas dentro de los límites de sus jurisdicciones nacionales o en alta mar mediante el ejercicio de la jurisdicción del Estado del pabellón. UN وقدمت عدة وفود معلومات بشأن تدابير الحفظ التي اعتمدتها على الصعيد الوطني لحماية التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، بما في ذلك حظر جر الشباك في قيعان البحار في مختلف المناطق الواقعة ضمن نطاق ولايتها الوطنية أو في أعالي البحار عن طريق ممارسة الولاية القانونية لدولة العلم.
    Indicador del efecto directo 1.1.4: Número de países donde el FNUDC es decisivo en la elaboración de programas nacionales o en la elaboración de un marco para los gobiernos nacionales a fin de armonizar el apoyo de los donantes UN مؤشر المحصلة 1-1-4: عدد البلدان التي يقوم فيها الصندوق بدور هام في تطوير البرامج الوطنية أو في تقديم إطار إلى الحكومات المحلية لتنسيق دعم الجهات المانحة
    b) Consagrar, de no haberlo hecho ya, los derechos a la igualdad y a la no discriminación por motivos de discapacidad en sus constituciones nacionales o en las leyes que corresponda y asegurar, mediante leyes y otras medidas pertinentes, la realización de esos derechos en la práctica; UN (ب) تجسيد حقي المساواة وعدم التمييز على أساس الإعاقة في دساتيرها الوطنية أو في أي تشريعات مناسبة أخرى، إذا لم تكن قد قامت بعد بإدماجهما فيها، وكفالة إعمال هذين الحقين بطريقة عملية عن طريق القوانين وغير ذلك من الوسائل المناسبة؛
    28. Según ACHR, los informes presentados por las autoridades no se referían a los casos de torturas o abusos infligidos a niños por organismos de investigación nacionales o en diversos centros de detención. UN 28- ويفيد المركز الآسيوي لحقوق الإنسان بأن التقارير التي تقدمها السلطات تتحاشى الإبلاغ عن التعذيب أو الإساءات المرتكبة ضد الأطفال على يد وكالات الاستخبارات الوطنية أو في شتى مراكز الاحتجاز(63).
    c) Errores en los informes de ingresos y gastos de algunos Comités nacionales o en el reconocimiento de los ingresos por el UNICEF. La Junta examinó una muestra de los estados financieros y los informes de ingresos y gastos de los Comités Nacionales y observó que: UN (ج) أخطاء في تقارير الإيرادات والنفقات لبعض اللجان الوطنية أو في قيد الإيرادات لدى اليونيسيف - فحص المجلس عينة من البيانات المالية وتقارير الإيرادات والنفقات للجان الوطنية، ووجد ما يلي:
    Varios participantes trataron de otras cuestiones como la difusión de tecnologías endógenas; la información sobre los resultados de las ENT en estudios monográficos, en las comunicaciones nacionales o en ambos tipos de documentos; la atención a las necesidades en materia de fomento de la capacidad identificadas en las ENT; el uso de la guía del experto; y el papel del MDL en la transferencia de las tecnologías identificadas en las ENT. UN وعرض عدة مشاركين مسائل أخرى شملت نشر التكنولوجيات المحلية، والإبلاغ باستنتاجات عمليات التقييم في الدراسات المستقلة وفي الرسائل الوطنية أو في كلا الفئتين، وتلبية احتياجات بناء القدرات المحددة في عمليات التقييم، واستخدام دليل الممارسين، ودور آلية التنمية النظيفة في نقل التكنولوجيات المحددة في عمليات التقييم.
    Como el Comité afirmó en L. R. y otros c. la República Eslovaca, caso relacionado con el derecho a un recurso presuntamente denegado a los romaníes, " como mínimo, esta obligación exige que el sistema jurídico del Estado parte brinde reparación en casos en que se haya demostrado la existencia de un acto de discriminación racial en el sentido de la Convención, ya sea ante los tribunales nacionales o, en este caso, ante el Comité " . UN وحسبما أشارت اللجنة في قضية ل. ر. وآخرين ضد الجمهورية السلوفاكية، وهي قضية تتعلق بحق في سبيل انتصاف يزعم أن طائفة الروما حرمت منه، فإن " هذا الالتزام يقتضي، كحد أدنى، أن يوفر النظام القانوني للدولة الطرف سبيل انتصاف في القضايا التي تشتمل على فعل من أفعال التمييز العنصري في إطار السياق المنصوص عليه في الاتفاقية، سواء أمام المحاكم الوطنية أو في هذه الحالة اللجنة " ().
    Como el Comité afirmó en L. R. y otros c. la República Eslovaca, caso relacionado con el derecho a un recurso presuntamente denegado a los romaníes, " como mínimo, esta obligación exige que el sistema jurídico del Estado parte brinde reparación en casos en que se haya demostrado la existencia de un acto de discriminación racial en el sentido de la Convención, ya sea ante los tribunales nacionales o, en este caso, ante el Comité " . UN وحسبما أشارت اللجنة في قضية ل. ر. وآخرين ضد الجمهورية السلوفاكية، وهي قضية تتعلق بحق في سبيل انتصاف يزعم أن طائفة الروما حرمت منه، فإن " هذا الالتزام يقتضي، كحد أدنى، أن يوفر النظام القانوني للدولة الطرف سبيل انتصاف في القضايا التي تشتمل على فعل من أفعال التمييز العنصري في إطار السياق المنصوص عليه في الاتفاقية، سواء أمام المحاكم الوطنية أو في هذه الحالة اللجنة " ().
    :: La obligación prevista en su apartado b) de que los Estados " tipifiquen como delito la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por sus nacionales o en su territorio con la intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo " ; UN :: الفقرة الفرعية 1(ب) من القرار 1373 " تجريم قيام رعايا هذه الدول عمدا بتوفير الأموال أو جمعها، بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو توفيرها أو جمعها في أراضيها لكي تستخدم في أعمال إرهابية، أو في حالة معرفة أنها سوف تستخدم في أعمال إرهابية " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more