Los fondos ilícitos blanqueados se utilizan a menudo para subvertir intereses nacionales o internacionales. | UN | وكثيراً ما تستغل الأموال غير المشروعة والمغسولة لتقويض المصالح الوطنية أو الدولية. |
Número de normas técnicas nacionales o internacionales en materia de eficiencia energética aplicadas por las instituciones y empresas. | UN | ● عدد المعايير التقنية الوطنية أو الدولية المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة المطبقة على المؤسسات والمنشآت. |
En principio, los materiales deben ajustarse a las normas nacionales o internacionales sobre materiales. | UN | ويجب أن تستوفى المواد من حيث المبدأ المعايير الوطنية أو الدولية. |
23. Las violaciones actuales de los derechos económicos, sociales y culturales son nacionales o internacionales. | UN | ٢٢- هذه الانتهاكات الجارية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، قد تكون وطنية أو دولية. |
Salvo disposición expresa en contrario de los reglamentos, acuerdos o recomendaciones nacionales o internacionales, los líquidos no habrán de llenar completamente un embalaje/envase a la temperatura de 55 ºC. | UN | وما لم ترد اشتراطات محددة في قواعد أو اتفاقات أو توصيات وطنية أو دولية يجب ألا تمﻷ السوائل أي عبوة بالكامل عند درجة حرارة ٥٥ºس. |
Sería necesario contar con la cooperación de los participantes para evitar extensas descripciones de actividades nacionales o internacionales. | UN | وسيتطلب اﻷمر تعاون المشاركين بتفاديهم تقديم بيانات وطنية مطولة لﻷنشطة الوطنية والدولية. |
En principio, los materiales deben ajustarse a las normas nacionales o internacionales sobre materiales. | UN | ويجب أن تستوفي المواد من حيث المبدأ المعايير الوطنية أو الدولية. |
En principio, los materiales deben ajustarse a las normas nacionales o internacionales sobre materiales. | UN | ويجب أن تستوفي المواد من حيث المبدأ المعايير الوطنية أو الدولية. |
Según esta definición, se considera oro monetario el de las transacciones en oro entre autoridades monetarias nacionales o internacionales o bancos autorizados18. | UN | ووفقا لهذا التعريف، فإن الذهب النقدي هو الذهب المتبادل بين السلطات النقدية الوطنية أو الدولية أو المصارف المعتمدة. |
Cabe observar que, en la práctica, el volumen de documentación recibido por la Comisión de organizaciones nacionales o internacionales, instituciones científicas, etc. ha sido bastante limitado. | UN | والجدير بالذكر أن اللجنة تتلقى في الواقع العملي كمية قليلة نسبيا من الوثائق من المنظمات الوطنية أو الدولية والمؤسسات العلمية وما إليها. |
Las políticas públicas, nacionales o internacionales, pueden ampliar las capacidades y las capacidades participativas efectivamente utilizadas por las personas pueden influir en la formulación de las mismas políticas públicas. | UN | ويمكن للسياسات العامة الوطنية أو الدولية أن توسع نطاق القدرات، ويمكن للقدرات التشاركية التي تستخدمها العامة بفعالية أن تؤثر على صياغة هذه السياسات العامة نفسها. |
Las consultas de la CDI con instituciones científicas, expertos a título individual y organizaciones nacionales o internacionales también revisten importancia primordial. | UN | وتكتسي أهمية قصوى أيضا مشاورات اللجنة مع المؤسسات العلمية وفرادى الخبراء والمنظمات الوطنية أو الدولية. |
La aplicación de dichas iniciativas no debería entrañar la adopción de nuevas normas nacionales o internacionales. | UN | وينبغي ألا يستتبع تنفيذ هذه المبادرات فرض أي أنظمة وطنية أو دولية إضافية. |
II. Derecho a fundar sindicatos y afiliarse a federaciones sindicales nacionales o internacionales | UN | حق النقابات في إنشاء اتحادات وطنية أو دولية والانضمام إليها |
Este sistema se basa en normas nacionales e internacionales establecidas por diferentes instrumentos elaborados por autoridades nacionales o internacionales. | UN | ويقوم هذا النظام على المعايير الوطنية والدولية التي جاءت في مختلف الصكوك القانونية التي وضعتها سلطات وطنية أو دولية. |
Rwanda no tiene conocimiento de normas jurídicas nacionales o internacionales que se apliquen al paso de objetos aeroespaciales después de su regreso a la atmósfera terrestre. | UN | لا تعلم رواندا بأي قواعد وطنية أو دولية تنطبق على مرور الأجسام الفضائية عقب عودتها إلى الغلاف الجوي للأرض. |
A ese respecto, se manifestó la opinión de que ese asunto correspondía más bien al ámbito de competencia de los órganos especializados nacionales o internacionales. | UN | وفيما يتعلق بذلك الاقتراح أُعرب عن رأي مفاده أن من اﻷكثر ملاءمة أن تقع المسألة ضمن اختصاص الهيئات الوطنية والدولية المتخصصة. |
- que no se alegue que ningún niño ha infringido las leyes penales ni se acuse o declare culpable a ningún niño de haber infringido esas leyes por actos u omisiones que no estaban prohibidos por las leyes nacionales o internacionales en el momento en que se cometieron; | UN | عدم ادعاء انتهاك الطفل لقانون العقوبات أو اتهامه بذلك أو إثبات ذلك عليه بسبب أفعال أو أوجه قصور لم تكن محظورة بموجب القانون الوطني أو الدولي عند ارتكابها؛ |
No existen en Polonia grupos políticos o religiosos nacionales o internacionales que se propongan cometer actos terroristas motivados por el extremismo y la intolerancia. | UN | لا توجد في بولندا جماعات دينية/سياسية ذات طبيعة محلية أو دولية ترغب في ارتكاب أعمال إرهابية بدافع التطرف أو التعصب. |
No es necesario depender de la justicia en los tribunales nacionales o internacionales. | UN | وليس ضرورياً الاعتماد على القضاء في المحاكم المحلية أو الدولية. |
Actualmente gran parte de su presupuesto anual se destina a actividades programáticas generales, lo que no permite financiar gastos para viajes nacionales o internacionales a fin de asistir a reuniones o actos de esa índole. | UN | ذلك أن الجزء الأكبر من ميزانيتنا السنوية تستنفده حاليا أنشطة العمليات العامة، وهو ما لا يتيح لنا إمكانية تمويل الأسفار الدولية أو الوطنية من أجل حضور اجتماعات ومناسبات من هذا القبيل. |
No se han identificado informes de la gestión del riesgo nacionales o internacionales específicos para la clordecona. | UN | ولم يتم تحديد تقارير وطنية ودولية محددة عن إدارة المخاطر بشأن كلورديكون. |
También observamos que las fuerzas armadas, ya sean nacionales o internacionales, tienden a participar cada vez más en la acción humanitaria, lo cual a veces se explota con fines políticos. | UN | ونلاحظ أيضا أن القوات المسلحة سواء أكانت وطنية أم دولية تميل إلى أن تصبح منخرطة بشكل أكبر في العمل الإنساني وتُستغل في بعض الأحيان لأغراض سياسية. |
Este nivel y perfil de la deuda los hace vulnerables a los cambios adversos bruscos de los factores económicos nacionales o internacionales. | UN | إن مستوى الدين هذا وصورته يتركان هذه البلدان معرضة لتغيرات معاكسة ومفاجئة في العوامل الاقتصادية الداخلية أو الدولية. |
Dicha competencia no tiene por qué limitar las iniciativas nacionales o internacionales dirigidas a lograr una ordenación sostenible de los bosques, pero podría tener graves consecuencias en el futuro para los mercados de determinados productos forestales. | UN | ولا يفرض التنافس بالضرورة قيودا على الجهود الوطنية أو العالمية لتحقيق إدارة مستدامة للغابات، ولكنه يمكن أن تترتب عليه آثار مستقبلا بالنسبة للتنمية المستدامة للغابات ﻷسواق منتجات معينة من الغابات. |
- ¿Existen asociados nacionales o internacionales con la experiencia y los recursos necesarios para ejecutar actividades de apoyo, protección y asistencia? O ¿se pueden establecer tales asociaciones? | UN | :: هل هناك شركـاء وطنيون أو دوليون لديهم الخبرة والموارد لتنفيذ/دعم أنشطة الحماية والمساعدة، أو هل يمكن إنشاء عمليات الشراكة هذه؟ |
Dentro del vasto campo de los negocios políticos y públicos, no basta abstenerse de actividades dentro de un partido determinado. La participación pública en cualquier asunto que suscite polémicas nacionales o internacionales, debe quedar prohibida por el código de conducta de los funcionarios. | UN | ٦٣ - ولا يكفي، في مجال الشؤون السياسية والعامة الواسع، مجرد الامتناع عن ممارسة أنشطة لصالح حزب ما، بل ينبغي لمدونة سلوك الموظف أن تحظر المشاركة العامة في أي شؤون تكون محل خلاف وطني أو دولي. |
56. En algunos casos los propios Estados impugnan las prácticas judiciales indígenas, a menudo basándose en el argumento de que los sistemas tradicionales son discriminatorios o incompatibles con las normas nacionales o internacionales. | UN | 56- وأحياناً ما ترفض الدول نفسها الممارسات القضائية للشعوب الأصلية، وتحتج في ذلك بأن النظم العرفية تمييزية أو هي لا تتسق مع المعايير المحلية أو الداخلية. |
Además, las asociaciones u organizaciones nacionales o internacionales de autoridades locales que no reúnen ninguna de las condiciones mencionadas deben recibir la aprobación (es decir, ser " reconocidas " ) de un órgano intergubernamental pertinente de las Naciones Unidas, tales como el propio Consejo de Administración de ONU-Hábitat, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General. | UN | يضاف إلى ذلك، أن رابطات أو منظمات السلطات المحلية القطرية أو الدولية التي لا ينطبق عليها أي من الشروط الآنفة ينبغي أن يوافق عليها " أي تعتمد " من جانب جهاز حكومي دولي مختص أو تابع للأمم المتحدة. ومن بين هذه الأجهزة: مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة ذاته، المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |