Todas las opciones deben evaluarse en sus diferentes contextos regionales, nacionales o sectoriales. | UN | ويجب تقييم جميع الخيارات في مختلف سياقاتها اﻹقليمية أو الوطنية أو القطاعية. |
El hecho de unir fuerzas con otros inversores en el marco de grupos empresariales nacionales o sectoriales podría aumentar sus posibilidades de hacerse oír. | UN | وقد يؤدي التعاون مع مستثمرين آخرين في إطار مجموعة الأعمال الوطنية أو القطاعية إلى زيادة فرص نجاح إسماع الآراء. |
Entre ellos se mencionaron el mayor uso de programas nacionales o sectoriales y mecanismos de acreditación sectorial sin penalización. | UN | ومن بين هذه الاقتراحات زيادة استخدام البرامج الوطنية أو القطاعية وآليات التمويل القطاعية المقيدة. |
El Fondo ha aprobado planes nacionales o sectoriales de eliminación de los CFC para 36 países. | UN | وقد وافق الصندوق على خطط وطنية أو قطاعية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في 36 بلداً. |
Varios países han emprendido la preparación de códigos éticos nacionales o sectoriales para el turismo. | UN | وشرعت عدة بلدان في إعداد قوانين وطنية أو قطاعية لأخلاقيات السياحة. |
También tenía previsto hacer un balance y un análisis de su experiencia en el diseño, la formulación y la aplicación de planes y programas nacionales o sectoriales. | UN | وهو يعتزم أيضاً تقييم وتحليل تجربته في تصميم الخطط والبرامج الوطنية أو القطاعية وتنفيذها. |
Las Partes que utilizaron dictámenes de expertos basaron sus evaluaciones en los inventarios de GEI, las pautas de crecimiento económico y los planes de desarrollo nacionales o sectoriales. | UN | واستند الأطراف التي استعانت برأي الخبراء في التقييمات الخاصة بها إلى قوائم جرد غازات الدفيئة وأنماط النمو الاقتصادي والخطط الإنمائية الوطنية أو القطاعية. |
Con el apoyo de la Iniciativa del PNUMA y el PNUD sobre la pobreza y el medio ambiente, 17 países incluyeron la sostenibilidad ambiental como un objetivo o asunto prioritario en sus políticas de desarrollo nacionales o sectoriales. | UN | وبدعم من المبادرة المعنية بالفقر والبيئة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، أدرج 17 بلدا هدف تحقيق الاستدامة البيئية كهدف أو كأولوية في سياساتها الإنمائية الوطنية أو القطاعية. |
En el presente año se ha producido un cambio de criterio para pasar del enfoque tradicional por proyectos a la elaboración de planes nacionales o sectoriales de eliminación gradual de las SACO, denominados, respectivamente, plan nacional y plan sectorial de eliminación gradual de esas sustancias, como resultado del nuevo Marco de planificación estratégica establecido por el Fondo Multilateral para aplicar el Protocolo de Montreal. | UN | وفي السنة الحالية، تحول التركيز من النهج التقليدي القائم على المشاريع المنفردة إلى الخطط الوطنية أو القطاعية للتخلص التدريجي من هذه المواد، وذلك نتيجة للإطار الجديد للتخطيط الاستراتيجي الذي أرساه الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال. |
En 2004, 16 oficinas nacionales declararon que habían tenido una participación sustancial en la creación de bases de datos, la elaboración de marcos de indicadores y el establecimiento de sistemas nacionales o sectoriales de supervisión para supervisar los progresos conseguidos en la ejecución de las políticas nacionales, los DELP y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي عام 2004، أفاد 16 مكتبا قطريا بالمشاركة إلى حد بعيد في إعداد قواعد البيانات، ووضع أُطر المؤشرات، وإقامة نُظم الرصد الوطنية أو القطاعية لتتبع التقدم المحرز في تنفيذ السياسات الوطنية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية. |
El Sr. Kakakhel encomió el sumo interés que se hizo patente en la reunión y lo consideró una prueba de que los interesados directos estaban resueltos a anteponer la cooperación mundial a los intereses nacionales o sectoriales. | UN | 6 - وأثنى السيد كاكاخيل على مستوى الاهتمام البالغ بالاجتماع، ورأى أنه يعد دليلاً على أن الجهات صاحبة المصلحة ملتزمة بالاهتمام بتغليب التعاون العالمي على المصالح الوطنية أو القطاعية. |
El Sr. Kakakhel encomió el sumo interés que se hizo patente en la reunión y lo consideró una prueba de que los interesados directos estaban resueltos a anteponer la cooperación mundial a los intereses nacionales o sectoriales. | UN | 6 - وأثنى السيد كاكاخيل على مستوى الاهتمام البالغ بالاجتماع، ورأى أنه يعد دليلاً على أن الجهات صاحبة المصلحة ملتزمة بالاهتمام بتغليب التعاون العالمي على المصالح الوطنية أو القطاعية. |
Algunos gobiernos alientan asimismo las alianzas entre las empresas, las universidades y los institutos públicos de investigación en el ámbito de la I+D. Se trata de un instrumento clásico para fortalecer vínculos importantes en los sistemas de innovación nacionales o sectoriales que respaldan la innovación en un campo concreto. | UN | وتشجع بعض الحكومات أيضاً على إقامة تحالفات في مجالي البحث والتطوير بين المشاريع والجامعات ومعاهد البحث العامة. وتشكل هذه التحالفات أداة تقليدية لتعزيز الروابط الأساسية في نظم الابتكار الوطنية أو القطاعية التي تدعم الابتكار في صناعات معينة. |
La ONUDI desplazó su concentración en programas regionales hacia los programas nacionales o sectoriales. Con respecto a los programas de promoción de inversiones, inclusive la organización de foros de inversiones, en Uganda se celebrará un foro de países del Mercado Común para el África Oriental y Meridional en el que también participarán Eritrea, Etiopía y Kenya. | UN | ٦٨ - تغيرت المجالات التي تؤكد عليها اليونيدو من البرامج اﻹقليمية إلى البرامج الوطنية أو القطاعية وفيما يتعلق ببرامج تشجيع الاستثمار التي تشمل تنظيم محافل الاستثمار، سيعقد في أوغندا محفل للسوق المشتركة لبلدان شرقي افريقيا والجنوب الافريقي وسيشمل إثيوبيا، وإرتيريا، وكينيا. |
a) Pedir al Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral que haga una adición a los acuerdos existentes sobre proyectos de eliminación del metilbromuro (nacionales o sectoriales), aclarando que podrán autorizarse exenciones para usos críticos en los casos en que las Partes realmente no pueden encontrar alternativas técnica y económicamente viables al metilbromuro; | UN | (أ) أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف أن تعّد ضميمة لاتفاقات مشاريع التخلص التدريجي من بروميد الميثيل (الوطنية أو القطاعية)، تحدد فيها أنه يمكن ترخيص إعفاءات للاستخدامات الحرجة في الحالات التي تكون فيها الأطراف غير قادرة حقيقة على تحديد بدائل صالحة تقنياً واقتصادياً لبروميد الميثيل؛ |
Si bien 74 países han solicitado el apoyo del PNUD en este ámbito, se han aprobado programas a gran escala plurianuales, nacionales o sectoriales para la eliminación de sustancias que agotan la capa de ozono en 11 países. | UN | بينما طلب 74 بلدا من البرنامج الإنمائي تقديم الدعم لها، تمت الموافقة على برامج وطنية أو قطاعية واسعة النطاق ومتعددة السنوات للقضاء على المواد المستنفدة للأوزون في 11 بلدا. |
i) Asistencia periódica a los tres períodos de sesiones anuales organizados por el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para la aprobación de planes de eliminación nacionales o sectoriales y para la evaluación y supervisión de las actividades en curso; | UN | `1` الحضور المنتظم لثلاث دورات سنوية للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف من أجل الموافقة على خطط وطنية أو قطاعية للتخلي التدريجي وتقييم الأنشطة الجارية ورصدها؛ |
Varios Estados miembros proporcionaron el título exacto y año de la ley, el reglamento o el plan rector correspondiente, y otros dieron cuenta de la existencia o preparación de códigos éticos nacionales o sectoriales. | UN | وقدمت عدة دول أعضاء بالتحديد عنوان القانون أو النظام أو الخطة الرئيسية ذات الصلة وسنة اعتمادها، فيما أشارت دول أعضاء أخرى إلى وجود مدونات وطنية أو قطاعية للأخلاقيات أو إلى إعداد هذه المدونات. |
Treinta y dos países han elaborado normas y leyes nacionales o sectoriales para alentar a las partes interesadas en el entorno laboral a tomar medidas para eliminar la estigmatización, proteger los derechos humanos y facilitar el acceso a los servicios. | UN | وقد وضعت اثنتان وثلاثون بلدا سياسات وتشريعات وطنية أو قطاعية لتشجيع أصحاب المصلحة في مكان العمل على اتخاذ خطوات للقضاء على الوصمة الاجتماعية وحماية حقوق الإنسان وتيسير الحصول على الخدمات. |