"nacionales para la igualdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية المعنية بالمساواة
        
    • الوطنية لتحقيق المساواة
        
    • الوطنية للمساواة
        
    • الوطنية على تحقيق المساواة
        
    • الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة
        
    • الوطنية المعنية بتحقيق المساواة
        
    Proyecto de ley sobre reglas y procedimientos de los Consejos Nacionales para la Igualdad: UN مشروع القانون المتعلق بقواعد وإجراءات المجالس الوطنية المعنية بالمساواة:
    Los Consejos nacionales para la igualdad (CNI) tienen atribuciones constitucionales de formulación, transversalización, observancia, seguimiento y evaluación de las políticas públicas. UN إن المجالس الوطنية المعنية بالمساواة لها اختصاصات دستورية تتمثل في صياغة السياسات العامة، وتعميمها، والتقيد بها، ومتابعتها، وتقييمها.
    Se puso de relieve el papel crucial que los mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer desempeñaban a la hora de incorporar una perspectiva de género en las políticas nacionales de desarrollo. UN وتم إبراز الدور الحاسم الذي تؤديه الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة في تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في السياسات الإنمائية الوطنية.
    Evolución de la situación y el cometido de los mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros UN تطور حالة ودور الآليات الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين
    Mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros: defensores de la acción y la rendición de cuentas, catalizadores del cambio UN الآليات الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين: دعاة العمل والمساءلة، عوامل حافزة للتغيير
    Los expertos analizaron la situación reinante de los mecanismos nacionales para la igualdad de género, basándose en la experiencia de sus países. UN وقام الخبراء بتحليل الحالة الراهنة لﻵليات الوطنية للمساواة بين الجنسين، معتمدين في ذلك على تجارب بلدانهم.
    Fortalecer los mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros UN تعزيز الآليات الوطنية للمساواة بين الجنسين
    La Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) ha elaborado directrices y herramientas para la incorporación de una perspectiva de género destinadas a los ministerios de trabajo y los mecanismos nacionales para la igualdad de género. UN ووضعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا مبادئ توجيهية وأدوات لتعميم المنظور الجنساني تستهدف مساعدة وزارات العمل والأجهزة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    Los mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros y el Ministerio de Agricultura de Colombia cooperaron en la aplicación del marco jurídico para prestar apoyo a las mujeres de las zonas rurales, entre otras cosas mediante el suministro de fondos destinados específicamente a fomentar la capacidad de gestión de proyectos y la capacidad empresarial de la mujer rural. UN وتعاونت الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين مع وزارة الزراعة في كولومبيا من أجل تنفيذ إطار العمل القانوني لدعم الريفيات، بما في ذلك عن طريق توفير الأموال المخصصة لبناء القدرات بشأن إدارة المشاريع وتنظيم المشروعات من أجل الريفيات.
    Entre los representantes podrá haber ministros de Asuntos de la Mujer, jefes de mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros y altos funcionarios de otros ministerios pertinentes, como los de Fomento, Relaciones Exteriores, Trabajo, Finanzas, Justicia, Educación, Salud y Medio Ambiente, así como de las oficinas nacionales de estadística. UN وقد يضم الممثلون الرفيعو المستوى الشخصيات التالية: وزراء شؤون المرأة؛ ورؤساء الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين؛ وكبار المسؤولين من الوزارات الأخرى المعنية مثل وزارات التنمية، والخارجية، والعمل، والمالية، والعدل، والتعليم، والصحة، والبيئة، فضلا عن المكاتب الإحصائية الوطنية.
    El acceso de las mujeres a los mercados de trabajo y el trabajo decente sigue siendo limitado, están poco representadas en los niveles superiores de adopción de decisiones y los mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros se siguen viendo afectados por la falta de recursos humanos y financieros suficientes. UN ولا تزال فرص وصول المرأة إلى أسواق العمل والعمل اللائق محدودة، حيث أن تمثيلهن يعتَبر تمثيلاً ناقصاً في المستويات العليا لاتخاذ القرار، ولا تزال الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين تعاني من عدم كفاية الموارد البشرية والمالية.
    Entre las estrategias satisfactorias en materia de TIC que podrían emplearse en los mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros cabría citar la combinación de nuevas tecnologías, como computadoras y teléfonos móviles, con medios de comunicación tradicionales, como la radio y la prensa. UN ويمكن لمجموعة من الاستراتيجيات الناجحة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتعلقة بالأجهزة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين أن تشمل الجمع بين تكنولوجيات جديدة مثل الحواسيب والهواتف المحمولة من ناحية ووسائل الاتصال التقليدية مثل الراديو والصحافة المطبوعة من ناحية أخرى.
    En muchos países las actividades para incorporar la perspectiva de género están dirigidas por mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros. UN 13 - وجهود تعميم مراعاة المنظور الجنساني تقودها في كثير من البلدان الآليات الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Los gobiernos también informaron de la integración de componentes relacionados con los medios de comunicación en los planes nacionales para la igualdad entre los géneros, los planes nacionales de desarrollo y los planes de acción nacionales sobre la violencia contra la mujer. UN وأبلغت الحكومات أيضا عن إدماج عناصر تتصل بوسائط الإعلام في الخطط الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين والخطط الإنمائية الوطنية وخطط العمل الوطنية المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Entre los representantes podrá haber titulares de ministerios de asuntos de la mujer; jefes de mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros; y altos funcionarios de otros ministerios pertinentes, como los de la familia y la infancia, salud, educación, justicia, servicios comunitarios, relaciones exteriores y finanzas, así como de las oficinas nacionales de estadística. UN ويمكن أن يشمل هؤلاء الممثلون: وزراء شؤون المرأة؛ ورؤساء الآليات الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين؛ وكبار المسؤولين في الوزارات الأخرى ذات الصلة، مثل وزارات شؤون الأسرة والأطفال، والصحة، والتعليم، والعدل، والخدمات المجتمعية، والشؤون الخارجية، والمالية، فضلاً عن المكاتب الإحصائية الوطنية.
    Se necesita fortalecer la capacidad de los mecanismos nacionales para la igualdad de género y prestarles apoyo técnico constantemente a fin de ayudarles a cumplir sus mandatos. UN 254 - ومن الضروري مواصلة تعزيز القدرات وتوفير الدعم التقني للآليات الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين من أجل دعمها في إنجاز ولاياتها.
    El Comité celebra el establecimiento de la Comisión Nacional del Adelanto de la Mujer, que fortalece los mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros. UN 84 - وترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة، التي تعزز الآلية الوطنية للمساواة بين الجنسين.
    Mi tercera prioridad es trabajar con las múltiples comunidades de interés que bregaron por el establecimiento de ONU-Mujeres, incluidos mecanismos nacionales para la igualdad de género y grupos y redes de mujeres de países de todo el mundo. UN وأولويتي الثالثة هي العمل مع العديد من الدوائر المناصرة التي دعت إلى إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بما في ذلك الآليات الوطنية للمساواة بين الجنسين والجماعات والشبكات النسائية من مختلف بلدان العالم.
    ONU-Mujeres mantiene un directorio de mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros, en el que se indica que 193 países tienen establecido algún mecanismo o coordinador especial para la igualdad entre los géneros. UN وتحتفظ هيئة الأمم المتحدة للمرأة بدليل للآليات الوطنية للمساواة بين الجنسين، تشير إلى أن 193 بلدا تمتلك آلية أو جهة تنسيق مكرسة للمساواة بين الجنسين.
    d) Reforzar la capacidad de los mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y, en los casos en que existan, las instituciones nacionales para la promoción y la protección de los derechos humanos, a fin de que puedan desempeñar una función más importante en todos los sectores; UN (د) تعزيز قدرة الآليات الوطنية على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان حيثما وجدت، وذلك لتمكينها من القيام بدور أقوى في جميع القطاعات؛
    a) Reforzaremos el apoyo que prestamos a los gobiernos en la aplicación de planes de acción nacionales para la igualdad entre los géneros y en la creación de capacidad institucional; UN (أ) سنـزيد دعمنا إلى الحكومات على الصعيد القطري لتنفيذ خطط العمل الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وبناء القدرات المؤسسية؛
    Los planes de acción y las políticas nacionales para la igualdad entre los géneros, así como las estrategias para la incorporación de la perspectiva de género, desempeñan un papel importante y deberían recibir prioridad. UN وتضطلع خطط العمل والسياسات الوطنية المعنية بتحقيق المساواة بين الجنسين، وكذلك الاستراتيجيات المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، بدور مهم وينبغي إعطاؤها الأولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more