"nacionales para promover" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية لتعزيز
        
    • وطنية لتعزيز
        
    • وطنية لتشجيع
        
    • وطنية تهدف إلى تشجيع
        
    • الوطنية لتشجيع
        
    • الوطنية من أجل تعزيز
        
    • الوطنية الرامية إلى تعزيز
        
    • الوطنية على تشجيع
        
    • الوطنية على تعزيز
        
    • الوطنية للتشجيع
        
    • وطنية للنهوض
        
    • وطنية تعزز
        
    • الوطنية المبذولة لتعزيز
        
    • الوطنية الرامية إلى تشجيع
        
    • الوطنية الرامية الى تعزيز
        
    Reconociendo la importancia de reforzar las leyes e instituciones nacionales para promover la armonía racial, UN وإذ تسلم بأهمية تقوية التشريعات والمؤسسات الوطنية لتعزيز التوافق العنصري،
    Reconociendo la importancia de afianzar las leyes e instituciones nacionales para promover la armonía racial, UN وإذ تسلم بأهمية تقوية التشريعات والمؤسسات الوطنية لتعزيز التجانس العنصري،
    :: Elaboración de políticas y planes de acción nacionales para promover la igualdad entre el hombre y la mujer UN :: وضع سياسات وخطط عمل وطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين
    25. Destaca la importancia de elaborar estrategias nacionales para promover actividades empresariales sostenibles y productivas que generen ingresos para las mujeres desfavorecidas y las mujeres que viven en la pobreza; UN 25 - تؤكد أهمية وضع استراتيجيات وطنية لتشجيع الأنشطة المستدامة والمنتجة في مجال مباشرة الأعمال الحرة المدرة للدخل للنساء المحرومات والنساء اللائي يعشن في فقر؛
    4. Subraya también la importancia de que se elaboren estrategias nacionales para promover actividades empresariales sostenibles y productivas que promuevan la generación de ingresos entre las mujeres desfavorecidas y las que viven en la pobreza; UN " ٤ - تشدد أيضا على أهمية وضع استراتيجيات وطنية تهدف إلى تشجيع اﻷنشطة المستدامة والانتاجية في مجال تنظيم المشاريع لتوليد الدخل للمرأة المغبونة والمرأة التي تعيش في حالة فقر؛
    Se reconoció que los esfuerzos nacionales para promover el desarrollo social deberían contar con el apoyo de una cooperación internacional reforzada. UN سلم بأن الجهود الوطنية لتشجيع التنمية الاجتماعية يجب أن يدعمها تعاون دولي معزز.
    Reconociendo la importancia de afianzar las leyes e instituciones nacionales para promover la armonía racial, UN وإذ تسلم بأهمية تقوية التشريعات والمؤسسات الوطنية لتعزيز التوافق العنصري،
    Reconociendo la importancia de afianzar las leyes e instituciones nacionales para promover la armonía racial, UN وإذ تسلم بأهمية تقوية التشريعات والمؤسسات الوطنية لتعزيز التجانس العنصري،
    Reconociendo la importancia de afianzar las leyes e instituciones nacionales para promover la armonía racial, UN وإذ تسلم بأهمية تقوية التشريعات والمؤسسات الوطنية لتعزيز الانسجام العنصري،
    En primer lugar, deberían modificarse las prácticas de adquisición de las compañías petrolíferas nacionales para promover las empresas de proveedores nacionales. UN أولا، ينبغي تعديل ممارسات الشراء التي تتبعها شركات النفط الوطنية لتعزيز شركات التوريد الوطنية.
    Los países de la Unión Europea cuentan con mecanismos nacionales para promover la participación de la mujer en el ámbito político. UN واستطردت قائلة إن بلدان الاتحاد الأوروبي لديها آليات وطنية لتعزيز مشاركة المرأة في المجال السياسي.
    La mayoría de los países han establecido oficinas y programas nacionales para promover la participación en el mecanismo para un desarrollo limpio del Protocolo de Kyoto. UN وأقامت غالبية البلدان مكاتب وطنية ونفذت برامج وطنية لتعزيز المشاركة في آلية التنمية النظيفة التابعة لبروتوكول كيوتو.
    Los Estados Partes también podrían promulgar leyes nacionales para promover la igualdad y prevenir la discriminación. UN ويمكن للدول الأطراف إصدار تشريعات وطنية لتعزيز المساواة ومنع التمييز غير العادل.
    8. Destaca la importancia de elaborar estrategias nacionales para promover actividades empresariales sostenibles y productivas que generen ingresos para las mujeres desfavorecidas y las mujeres que viven en la pobreza; UN " 8 - تؤكد أهمية وضع استراتيجيات وطنية لتشجيع الأنشطة المستدامة والمنتجة في مجال تنظيم المشاريع التي تدر الدخل في أوساط النساء المحرومات والنساء اللاتي يعشن في فقر؛
    5. Destaca asimismo la importancia de establecer estrategias nacionales para promover actividades empresariales sostenibles y productivas que generen ingresos para las mujeres desfavorecidas y las mujeres que viven en la pobreza; UN ٥ - تُشدد أيضا على أهمية وضع استراتيجيات وطنية تهدف إلى تشجيع اﻷنشطة المستدامة والمنتجة في مجال تنظيم المشاريع لتوليد الدخل للمرأة المحرومة والمرأة التي تعيش في حالة فقر؛
    Colaborar con asociados de gobiernos y entidades nacionales para promover la implicación y el fomento de la capacidad nacionales. UN :: الاعتماد على شركاء من الحكومات الوطنية والكيانات الوطنية لتشجيع السيطرة الوطنية وبناء القدرات الوطنية
    Muchas están encargadas de reforzar las capacidades nacionales para promover y proteger los derechos humanos. UN ويكلَّف العديد منها بتقديم المساعدة لتدعيم القدرات الوطنية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Observó que en los informes se señalaban las repercusiones que tenían los factores externos en los esfuerzos nacionales para promover la igualdad entre la mujer y el hombre. UN ولاحظت أن التقريرين يعالجان أثر العوامل الخارجية على الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز المساواة بين المرأة والرجل.
    Fomento de la capacidad de los gobiernos nacionales para promover la inclusión social de los jóvenes en un contexto de aumento de la violencia y la inseguridad, a través de programas innovadores y políticas basadas en datos empíricos UN تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على تشجيع الإدماج الاجتماعي للشباب في سياق تزايد العنف وانعدام الأمن، من خلال برامج مبتكرة وسياسات قائمة على الأدلة
    El objetivo de la reunión era fortalecer la capacidad de los mecanismos y las instituciones nacionales para promover y proteger los derechos humanos de la mujer mediante el desarrollo de vínculos institucionales y estrategias conjuntas. UN وكان الهدف من عقد اجتماع المائدة المستديرة تدعيم قدرة الآليات الوطنية والمؤسسات الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها بإقامة روابط مؤسسية وبوضع استراتيجيات مشتركة.
    Esta iniciativa conjunta respalda los esfuerzos nacionales para promover la celebración de unas elecciones pacíficas, reducir la violencia política y aumentar la participación de la mujer en el proceso electoral. UN وتدعم هذه المبادرة المشتركة الجهود الوطنية للتشجيع على إجراء انتخابات سلمية والحد من العنف السياسي وزيادة مشاركة المرأة في العملية الانتخابية.
    Establecimiento de estrategias nacionales para promover la Alianza de Civilizaciones UN وضع استراتيجيات وطنية للنهوض بتحالف الحضارات
    En tal sentido, los Estados deberían desarrollar o elaborar planes de acción nacionales para promover la diversidad, la igualdad, la equidad, la justicia social, la igualdad de oportunidades y la participación de todos. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي للدول أن تصمم وتعدّ خطط عمل وطنية تعزز التنوع والمساواة والعدالة الاجتماعية وتكافؤ الفرص ومشاركة الجميع.
    En Nueva Zelandia, se estableció un comité de las principales organizaciones maoríes para coordinar los esfuerzos nacionales para promover las metas del decenio, y desde entonces se ha asignado especial prioridad al desarrollo del idioma maorí y a la educación maorí. UN ٢٩ - واستطرد يقول إنه في نيوزيلندا، أنشئت لجنة من منظمات شعب الماوري الرئيسية لتنسيق الجهود الوطنية المبذولة لتعزيز أهداف العقد الدولي؛ ومنذ ذلك الحين، أعطيت أولوية خاصة لتطوير لغة الماوري وتعليم شعب الماوري.
    B. Políticas nacionales para promover un entorno favorable 129 - 151 38 UN باء - السياسات الوطنية الرامية إلى تشجيع تهيئة بيئة تمكينية 36
    Las políticas nacionales para promover la inversión privada en infraestructura van acompañadas a menudo de medidas destinadas a introducir la competencia entre los proveedores de servicios públicos o a impedir el abuso de las condiciones de monopolio, cuando la competencia no es viable. UN والسياسات الوطنية الرامية الى تعزيز استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية كثيرا ما يصحبها تدابير تستهدف ايجاد منافسة بين مقدمي الخدمات العمومية أو منع سوء استغلال الظروف الاحتكارية حيث تتعذر المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more