ii) Mayor número de instituciones gubernamentales e interesados nacionales que participan en asociaciones y en redes de conocimientos 2002-2003: 0 instituciones | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات الحكومية والجهات المعنية الوطنية المشاركة في الشراكات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وشبكات المعرفة |
Panfletos para parlamentarios y consejos de administración nacionales que participan en el proceso del Mecanismo de examen entre los propios países africanos | UN | كراسات إعلامية للبرلمانيين ومجالس الإدارة الوطنية المشاركة في عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران |
iii) Prestar apoyo a la creación de capacidad en las unidades nacionales que participan en las operaciones contra el LRA; | UN | ' 3` دعم بناء قدرات الوحدات الوطنية المشاركة في العمليات ضد جيش الرب للمقاومة؛ |
A juicio de la Subcomisión y de la Comisión esas reuniones regionales son extraordinariamente útiles para facilitar la coordinación regional y subregional entre los órganos de ejecución nacionales que participan en la adopción de medidas contra el tráfico de drogas. | UN | وترى اللجنة الفرعية واللجنة أن هذه الاجتماعات اﻹقليمية مفيدة للغاية في تيسير التنسيق اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بين الوكالات الوطنية العاملة في مجال تدابير مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
El CICR prioriza la cooperación con las sociedades nacionales que participan en las operaciones de socorro internacional, de conformidad con las normas y acuerdos del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | كما تفضل لجنة الصليب الأحمر الدولية التعاون مع الجمعيات الوطنية التي تشارك في عمليات الإغاثة، وفقا لقواعد واتفاقات الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
ii) Aumento del número de funcionarios nacionales que participan en actividades normativas en la esfera de la ordenación de los recursos naturales y la infraestructura y se benefician de los servicios de capacitación de la CEPAL. | UN | `2 ' تزايد عدد الموظفين الوطنيين المشاركين في الأنشطة التنظيمية المضطلع بها في ميدان إدارة الموارد الطبيعية والهياكل الأساسية، والمستفيدين من الخدمات التدريبية التي تقدمها اللجنة. |
Los miembros del Comité se reunieron también con organizaciones no gubernamentales nacionales que participan en diversos proyectos para los niños. | UN | والتقى أعضاء اللجنة أيضاً بممثلي منظمات غير حكومية وطنية تضطلع بطائفة متنوعة من المشاريع المخصصة لﻷطفال. |
Instituciones nacionales que participan en la recopilación y la difusión de estadísticas sobre drogas | UN | المؤسسات الوطنية المشاركة في جمع إحصاءات المخدرات ونشرها |
Otras, como la dedicada a la financiación del desarrollo, se han convertido en una valiosa fuente de referencia para las delegaciones nacionales que participan en la preparación de actos de alto nivel. | UN | وهناك مواقع أخرى، من قبيل موقع تمويل التنمية، أصبحت مصادر مرجعية قيمة تستند إليها الوفود الوطنية المشاركة في الأعمال التحضيرية للأحداث الرفيعة المستوى. |
No se requieren licencias si las armas pequeñas y ligeras serán utilizadas por contingentes nacionales que participan en operaciones de mantenimiento de la paz y en ejercicios de adiestramiento militar. | UN | وليس من الضروري الحصول على رخص حينما تُستخدم هذه الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الوحدات الوطنية المشاركة في عمليات حفظ السلام والتدريبات العسكرية. |
ii) Un aumento del número de instituciones gubernamentales e interesados nacionales que participan en asociaciones de tecnología de la información y las comunicaciones y en redes de conocimientos | UN | ' 2` ازياد عدد المؤسسات الحكومية والجهات المعنية الوطنية المشاركة في الشراكات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وشبكات المعرفة |
Tomando debidamente en consideración la importancia de los laboratorios nacionales que participan en la vigilancia de las enfermedades infecciosas, los laboratorios de referencia regionales deberían prestar apoyo a la creación de capacidad. | UN | ينبغي للمختبرات المرجعية الإقليمية أن تقدم، مع إيلاء الاعتبار الواجب للدور الهام للمختبرات الوطنية المشاركة في مراقبة الأمراض المعدية، دعماً تقنياً لبناء القدرات. |
Tomando debidamente en consideración la importancia de los laboratorios nacionales que participan en la vigilancia de las enfermedades infecciosas, los laboratorios de referencia regionales deberían prestar apoyo a la creación de capacidad. | UN | ينبغي للمختبرات المرجعية الإقليمية أن تقدم، مع إيلاء الاعتبار الواجب للدور الهام للمختبرات الوطنية المشاركة في مراقبة الأمراض المعدية، دعماً تقنياً لبناء القدرات. |
ii) Mayor número de instituciones gubernamentales e interesados nacionales que participan en asociaciones de tecnología de la información y las comunicaciones y en redes de conocimientos | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات الحكومية والجهات المعنية الوطنية المشاركة في الشراكات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وشبكات المعرفة |
Asimismo, se complace de la tendencia de incluir a legisladores como miembros de las delegaciones nacionales que participan en reuniones y actos importantes de las Naciones Unidas y espera que esto se convierta en una práctica más frecuente y sistemática. | UN | ويرحّب أيضا بالتوجه المتمثل في ضم مشرِّعين إلى الوفود الوطنية المشاركة في الاجتماعات والمناسبات المهمة للأمم المتحدة، ويأمل أن يصبح ذلك ممارسة أكثر انتظاما ومنهجية. |
También debe haber un compromiso por parte de las autoridades nacionales que participan en este proceso para estar representadas en un nivel adecuado durante las presentaciones nacionales voluntarias. | UN | وينبغي أيضا أن تلتزم السلطات الوطنية المشاركة في هذه العملية بأن تكون ممثلة على مستوى مناسب خلال العروض الطوعية الوطنية. |
Además, se estableció una red de instituciones nacionales que participan en el proyecto y de expertos locales, sentándose las bases para un fondo de inversión dedicado especialmente a las asociaciones público-privadas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت شبكة من المؤسسات الوطنية المشاركة في المشروع والخبراء المحليين ووضع الأساس لصندوق استثماري مخصص لشراكات القطاع العام والقطاع الخاص. |
Esas reuniones regionales siguen siendo extraordinariamente útiles para facilitar la coordinación regional y subregional entre los órganos de ejecución nacionales que participan en la adopción de medidas contra el tráfico de drogas. | UN | ولا تزال هذه الاجتماعات اﻹقليمية مفيدة بوجه خاص في تيسـير التنسيق اﻹقليمـي ودون اﻹقليمـي بيـن الوكالات الوطنية العاملة في مجال تدابير مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Las actividades emprendidas en esta esfera también tenían por objeto reducir las lagunas en la información y el número de discrepancias entre las fuentes nacionales e internacionales, así como mejorar la coordinación entre los organismos nacionales que participan en la producción y el análisis de los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وكان الغرض من الجهود المبذولة في هذا المجال أيضاً الحد من مقدار المعلومات الناقصة وعدد التناقضات بين المصادر الوطنية والدولية، وزيادة التنسيق بين الوكالات الوطنية العاملة في مجال إنتاج مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية وتحليلها. |
16. Los exámenes a fondo parecen también indicar que las perspectivas y prioridades divergentes de los diversos ministerios y organismos nacionales que participan en la formulación y aplicación de políticas y medidas relativas al cambio climático algunas veces plantean difíciles problemas para los gobiernos. | UN | ٦١- ويبدو أن الاستعراضات المتعمقة تشير إلى أن اختلاف المنظورات واﻷولويات لدى شتى الوزارات والوكالات الوطنية التي تشارك في وضع وتنفيذ السياسات والتدابير المتصلة بتغير المناخ يطرح أحياناً تحديات هامة أمام الحكومات. |
a) Número de recomendaciones aprobadas y de órganos nacionales que participan en la utilización de los estándares, normas y directrices de las Naciones Unidas/Comisión Económica para Europa para la facilitación del comercio y el comercio electrónico; | UN | (أ) عدد التوصيات المعتمدة وعدد الهيئات الوطنية التي تشارك في استخدام ما وضعته الأمم المتحدة/اللجنة الاقتصادية لأوروبا من معايير وقواعد ومبادئ توجيهية بشأن التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية؛ |
Su país se siente decepcionado porque en el Documento Final no se ha incluido su propuesta de establecer un programa de becas que, concebido para reforzar la capacidad de los países en desarrollo y ofrecer posibilidades de educación y formación a los responsables nacionales que participan en las medidas de aplicación de la Convención, debería ser un elemento clave de la Convención. | UN | وعبر عن خيبة أمل بلاده من عدم تمكنها من الاحتفاظ في الوثيقة الختامية باقتراحها إنشاء برنامج للمنح الدراسية بهدف تعزيز قدرات البلدان النامية وتوفير فرص التعليم والتدريب للمسؤولين الوطنيين المشاركين في الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية، وهو ما ينبغي أن يكون عنصراً أساسياً من الاتفاقية. |
El objetivo de esta iniciativa es compartir la experiencia de las diversas fiscalías a la hora de enjuiciar las atrocidades masivas y poner sus observaciones en conocimiento de otros fiscales internacionales y también de los fiscales nacionales que participan activamente en la Asociación Internacional de Fiscales. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى إطلاع المدعين العامين الدوليين والمدعين العامين الوطنيين المشاركين بنشاط في الرابطة على خبرة مكاتب الادعاء العام المختلفة في مجال محاكمة مرتكبي الفظائع الجماعية وإتاحة رؤاها في هذا المجال لهم. |
Los miembros del Comité se reunieron también con organizaciones no gubernamentales nacionales que participan en diversos proyectos para los niños. | UN | والتقى أعضاء اللجنة أيضا بممثلي منظمات غير حكومية وطنية تضطلع بطائفة متنوعة من المشاريع المخصصة لﻷطفال. |