"nacionales sobre el envejecimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية المتعلقة بالشيخوخة
        
    • الوطنية المعنية بالشيخوخة
        
    • الوطنية بشأن الشيخوخة
        
    • وطنية بشأن الشيخوخة
        
    • الوطنية للشيخوخة
        
    • وطنية للشيخوخة
        
    • وطنية معنية بالشيخوخة
        
    Directrices para la elaboración y aplicación de políticas nacionales sobre el envejecimiento UN مبادئ توجيهية لوضع وتنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة
    En concreto, el UNFPA ha colaborado con gobiernos de todas las regiones del mundo en la formulación de sus políticas y legislaciones nacionales sobre el envejecimiento. UN ويشارك الصندوق مع الحكومات في جميع مناطق العالم في وضع سياساتها وتشريعاتها الوطنية المتعلقة بالشيخوخة.
    Según la información recibida por la Secretaría, 25 gobiernos han establecidos mecanismos nacionales sobre el envejecimiento. UN واستنادا إلى المعلومات التي توفرت للأمانة العامة، قامت 25 حكومة بإنشاء آلياتها الوطنية المعنية بالشيخوخة.
    Por ejemplo, la CEPE se centró en los diversos aspectos del cambio demográfico en Europa y América del Norte y ha creado una red de coordinadores nacionales sobre el envejecimiento. UN فركزت اللجنة الاقتصادية لأوروبا على مختلف جوانب التغير الديمغرافي في أوروبا وأمريكا الشمالية، واستحدثت شبكة من مراكز التنسيق الوطنية المعنية بالشيخوخة.
    1. Ayudar a los países a determinar de los objetivos nacionales sobre el envejecimiento. UN ١ - تقديم الدعم الى البلدان في وضع اﻷهداف الوطنية بشأن الشيخوخة.
    La Comisión ha recibido dos solicitudes de asistencia técnica para la formulación de planes de acción nacionales sobre el envejecimiento. UN وقد تلقت اللجنة طلبين للحصول على المساعدة التقنية في وضع خطط عمل وطنية بشأن الشيخوخة.
    Las políticas nacionales sobre el envejecimiento no van acompañadas de recursos financieros destinados a las personas de edad. UN ولا تقترن الموارد المالية الموجهة إلى كبار السن بالسياسات الوطنية للشيخوخة.
    En algunos casos, esas organizaciones ayudan a los ministerios del gobierno a crear planes nacionales sobre el envejecimiento. UN وفي بعض الحالات، تقدم هذه المنظمات المساعدة للوزارات الحكومية في وضع خطط وطنية للشيخوخة.
    “Metas nacionales sobre el envejecimiento”, documento adjunto de carpeta para la prensa publicado en español, francés e inglés en agosto UN ٤١ - " اﻷهداف الوطنية المتعلقة بالشيخوخة " ، ضميمة صادرة بالاسبانية والانكليزية والفرنسية في آب/أغسطس
    El reconocimiento de la capacidad de las personas de edad para contribuir y mostrar iniciativas para su propio mejoramiento y el de la sociedad en general debe incorporarse en las actividades encaminadas a facilitar las políticas nacionales sobre el envejecimiento. UN ويجب ترجمة الاعتراف بمقدرة كبار السن على المساهمة وعلى المبادرة من أجل تحسين وضعهم وبمقدرة المجتمع ككل، إلى أعمال تسهل السياسات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة.
    La Estrategia ha proporcionado un amplio marco normativo para que los gobiernos formulen políticas nacionales sobre el envejecimiento y fomenten una asociación más estrecha con la sociedad civil y con las propias personas de edad. UN وقد هيأت الاستراتيجية للحكومات إطار عمل واسعا للسياسات يكفل وضع السياسات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة والتشجيع على تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني ومع كبار السن أنفسهم.
    Esos bancos de conocimientos comprenderán políticas nacionales sobre el envejecimiento, investigaciones basadas en la comunidad y ejemplos de prácticas recomendadas de organizaciones comunitarias procedentes de países desarrollados y en desarrollo. UN وسوف تشمل مصارف المعرفة هذه السياسات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة والبحوث ذات الأساس المجتمعي ونماذج أفضل الممارسات المستقاة من المنظمات الجماهيرية القاعدية في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Por conducto de su Equipo de servicios técnicos, el UNFPA ha respaldado un estudio sobre mecanismos participativos en la formulación y aplicación de leyes y políticas nacionales sobre el envejecimiento en la Argentina, el Brasil, Chile y Colombia. UN ودعم الصندوق أيضا من خلال فريقه القطري للخدمات التقنية دراسة عن آليات المشاركة في وضع وتنفيذ القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة في شيلي، والبرازيل، وكولومبيا، والأرجنتين.
    En el documento se recordaban anteriores resoluciones en que se invitaba a los Estados Miembros a que fortalecieran sus mecanismos nacionales sobre el envejecimiento y se los alentaba a establecer centros de coordinación nacionales al respecto. UN وأشارت الوثيقة إلى قرارات سابقة دُعيت فيها الدول الأعضاء إلى تعزيز آلياتها الوطنية المعنية بالشيخوخة وشجعت على إرساء مراكز تنسيق وطنية تُعنى بالشيخوخة.
    Los comités nacionales sobre el envejecimiento con representantes de los sectores pertinentes de la sociedad civil, especialmente organizaciones de personas de edad, pueden aportar contribuciones muy valiosas y servir como mecanismos nacionales de asesoramiento y coordinación sobre el envejecimiento. UN ويمكن للجان الوطنية المعنية بالشيخوخة التي تشمل الممثلين عن القطاعات ذات الصلة في المجتمع المدني، ولا سيما منظمات كبار السن، أن تقدم مساهمات قيِّمة جدا، كما يمكنها أن تقوم بدور آليات الاستشارة والتنسيق الوطنية بشأن الشيخوخة.
    Recordando también la resolución 1993/22 del Consejo Económico y Social, de 27 de julio de 1993, en la que el Consejo invitó a los Estados Miembros a que fortalecieran sus mecanismos nacionales sobre el envejecimiento para que, entre otras cosas, pudieran actuar como centros de coordinación nacionales para los preparativos y la observancia del Año, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٢٢ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، الذي دعا المجلس فيه الدول اﻷعضاء إلى تعزيز آلياتها الوطنية المعنية بالشيخوخة لتمكينها، في جملة أمور، من أن تعمل كمراكز تنسيق وطنية لﻷعمال التحضيرية للسنة وللاحتفال بها،
    Entre sus muchas funciones, los mecanismos nacionales sobre el envejecimiento (ya sea un consejo, comité u órgano similar) tendrán importantes responsabilidades para el proceso de examen y evaluación. UN 13 - ومن بين المهام العديدة للآلية الوطنية المعنية بالشيخوخة (سواء كانت مجلسا، أو لجنة، أو هيئة أخرى مماثلة)، ستكون لهذه الآلية مسؤوليات هامة عن عملية الاستعراض والتقييم.
    En la Proclamación sobre el Envejecimiento, de 1992, la Asamblea instó a la comunidad internacional a que prestara un generoso aporte a las iniciativas nacionales sobre el envejecimiento, compatibles con las culturas nacionales y las condiciones sociales de los países pertinentes. UN وحثت الجمعية المجتمع الدولي، في إعلان عام ١٩٩٢ بشأن الشيخوخة، على أن يقدم دعما سخيا للمبادرات الوطنية بشأن الشيخوخة تمشيا مع الثقافات الوطنية واﻷحوال الاجتماعية في البلدان المعنية.
    Es obvio que, al considerar las actividades nacionales sobre el envejecimiento, estos tres últimos aspectos del marco son menos importantes que la situación de las personas de edad. UN ومن الجلي، أن هذه البنود الثلاثة يُنظر إليها داخل الإطار على أنها أقل أهمية بالنسبة للأنشطة الوطنية بشأن الشيخوخة مقارنة بحالة كبار السن.
    Asimismo, se proporcionará asistencia técnica a los Estados Miembros, a petición de éstos, con el fin de promover la creación de capacidad, fortalecer los mecanismos institucionales nacionales y formular estrategias nacionales sobre el envejecimiento para ejecutar el Plan de Acción y efectuar su seguimiento. UN وستزوَّد الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بمساعدة تقنية لتشجيع بناء القدرات وتعزيز الآليات المؤسسية الوطنية وصوغ استراتيجيات وطنية بشأن الشيخوخة بغية تنفيذ ورصد خطة العمل.
    Algunos países árabes, entre los que se incluyen Bahrein, Egipto, Jordania, Qatar y la República Árabe Siria, han establecido directrices normativas relativas a la formulación de estrategias nacionales sobre el envejecimiento. UN وقامت بعض البلدان العربية، بما فيها الأردن والبحرين والجمهورية العربية السورية وقطر ومصر، بوضع مبادئ توجيهية متعلقة بالسياسات من أجل صياغة استراتيجيات وطنية بشأن الشيخوخة.
    Durante 1997 se recopiló y distribuyó un repertorio de infraestructuras nacionales sobre el envejecimiento. UN ١١٩ - وخلال عام ١٩٩٧، تم تجميع وتوزيع دليل للهياكل اﻷساسية الوطنية للشيخوخة.
    Además, se han aprobado diversos documentos de política generales, incluidos planes de acción nacionales sobre el envejecimiento. UN وبالإضافة إلى هذا، تم سن العديد من الوثائق الإطارية المتعلقة بالسياسات العامة، بما في ذلك خطط عمل وطنية معنية بالشيخوخة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more