"nacionales sobre el medio ambiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيئية الوطنية
        
    • بيئية وطنية
        
    • الوطنية المعنية بالبيئة
        
    • وطنية بشأن البيئة
        
    Ese marco permite la participación de los ciudadanos en la vigilancia del cumplimiento de las normas y los reglamentos nacionales sobre el medio ambiente. UN ويسمح هذا اﻹطار بمشاركة المواطنين في رصد الامتثال للقوانين واللوائح البيئية الوطنية.
    Las respuestas al cuestionario indican que varios Estados han incorporado una perspectiva de género en sus actividades y programas nacionales sobre el medio ambiente. UN 597 - وتشير ردود على الاستبيان إلى أن عددا من الدول اتخذت خطوات لإدماج منظور جنساني في أنشطتها وخططها البيئية الوطنية.
    También se realizan evaluaciones de los factores sociales y económicos relacionados con la degradación del medio ambiente y la situación y eficacia de las leyes nacionales sobre el medio ambiente. UN كما تُجرى تقييمات للعوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تتصل بالتدهور البيئي وحالة التشريعات البيئية الوطنية ومدى فعاليتها.
    Por otra parte, se procedió a la elaboración de planes y estrategias nacionales sobre el medio ambiente en 14 países en desarrollo de Africa, América Latina y Asia. UN وفضلا عن ذلك، أعدت خطط واستراتيجيات بيئية وطنية في ١٤ بلدا ناميا في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    En 1974 se estableció el Grupo Director de la Protección del Medio Ambiente como órgano subsidiario del Consejo de Estado y se elaboraron varias normas nacionales sobre el medio ambiente en que se especificaban niveles de calidad del medio ambiente y emisiones de contaminantes. UN وتأسس الفريق القيادي لحماية البيئة في إطار مجلس الدولة في عام ١٩٧٤، واستحدثت معايير بيئية وطنية مختلفة تحدد قواعد نوعية البيئة والانبعاثات الملوثة.
    Los datos recopilados de esos estudios han brindado información importante en cuanto a la promulgación de leyes y reglamentos nacionales sobre el medio ambiente. UN ووفرت البيانات المستقاة من هذه الدراسات معلومات هامة فيما يتعلق بتنفيذ القوانين والأنظمة الوطنية المعنية بالبيئة.
    Sin embargo, ello no ha garantizado su aplicación eficaz, aunque alrededor de 100 países han preparado estrategias nacionales sobre el medio ambiente y ya se observan cambios tangibles en cerca de la mitad de ellos. UN بيد أن ذلك لم يضمن تطبيقها بفعالية، على الرغم من أن حوالي ١٠٠ من البلدان قد أعدت استراتيجيات وطنية بشأن البيئة وأن ثمة تغيرات ملموسة قد لوحظت في حوالي نصف عدد هذه البلدان.
    46. Esa evolución indica que la existencia de reglamentos nacionales sobre el medio ambiente es condición indispensable para poder influir sobre las empresas transnacionales en la esfera de la gestión del medio ambiente. UN ٦٤ - وتشير هذه النتائج الى أن اﻷنظمة البيئية الوطنية هي أمر لا غنى عنه في التأثير على الادارة البيئية في الشركات عبر الوطنية.
    Además, está aumentando el número de exámenes y revisiones nacionales de leyes y reglamentos de alguna manera relacionados con el medio ambiente, inclusive, por ejemplo, las cuestiones relativas a la contaminación del aire y el agua, la eliminación y el reciclado de desechos y la diversidad biológica, en gran parte en el contexto de estrategias nacionales sobre el medio ambiente. UN وباﻹضافة الى ذلك، يزداد عدد عمليات الاستعراض والتنقيح الوطنية للقوانين واﻷنظمة المتصلة بشكل عام بالبيئة، بما في ذلك مثلا مسائل تلوث الهواء والمياه، وتصريف الفضلات وإعادة تدويرها والتنوع البيئي، ويتم ذلك الى حد كبير في سياق الاستراتيجيات البيئية الوطنية.
    Después, el principio ha suscitado una aceptación creciente y se ha utilizado como concepto normativo para la elaboración de leyes y reglamentos nacionales sobre el medio ambiente. UN ٧٨ - ومنذ ذلك الحين اكتسب المبدأ أيضا قبولا متزايدا ولا يزال يستخدم كمفهوم إرشادي في تصميم القوانين واﻷنظمة البيئية الوطنية.
    En las estrategias y planes de acción nacionales sobre el medio ambiente elaborados por los países de las regiones más desarrolladas se hace escasa referencia a la dinámica demográfica. UN 39- وقلما ترد الإشارة إلى الديناميات السكانية في الاستراتيجيات وخطط العمل البيئية الوطنية التي أعدّتها البلدان في المناطق الأكثر نموا.
    Asistencia técnica a los foros parlamentarios de carácter regional y mundial para contribuir a la integración efectiva de los compromisos internacionalmente convenidos, incluidos los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, en las leyes y políticas nacionales sobre el medio ambiente UN تقديم المساعدة التقنية إلى المنتديات البرلمانية الإقليمية والعالمية كي تسهم في الإدماج الفعال للالتزامات الحالية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، في القوانين والسياسات البيئية الوطنية
    Otros (por ejemplo, Malawi, Nepal y Gambia) han partido de planes nacionales sobre el medio ambiente que ya existían para elaborar programas amplios en que se tratan todas las cuestiones del Programa 21. UN في حين بنت بلدان أخرى )مثل غامبيا وملاوي ونيبال( على الخطط البيئية الوطنية الموجودة ﻹنشاء برامج واسعة النطاق تتصدى لتحديات جدول أعمال القرن ٢١.
    a) Los proyectos deben ser compatibles con las prioridades y estrategias nacionales sobre el medio ambiente y el desarrollo y prestarles apoyo, así como contribuir a la rentabilidad en el logro de beneficios globales; UN )أ( يجب أن تكون المشاريع متمشية مع اﻷولويات والاستراتيجيات البيئية الوطنية فضلاً عن مساهمتها في فعالية الكلفة في إنجاز فوائد عالمية؛
    80. Muchas Partes que presentan informes reconocieron también la complementariedad entre los programas de acción nacionales y los planes nacionales de desarrollo relacionados con las principales esferas de los recursos naturales, en particular los planes de acción nacionales sobre el medio ambiente y las estrategias nacionales de conservación que constituyen el marco para la ordenación general de los recursos naturales. UN 80- كما أقرت أطراف عديدة مقدمة للتقارير بالتكامل بين برامج العمل الوطني وخطط التنمية الوطنية المتصلة بالمجالات الرئيسية للموارد الطبيعية، ولا سيما خطط العمل البيئية الوطنية واستراتيجيات الحفظ الوطنية، التي تشكل إطار الإدارة الشاملة للموارد الطبيعية.
    89. El establecimiento o mejoramiento de sistemas de información nacionales sobre el medio ambiente es de capital importancia para mantener el nuevo sistema de comunicación de información de los países Partes afectados, y será preciso que la comunidad internacional brinde apoyo tecnológico y ayuda para el fomento de la capacidad. UN 89- وإنشاء/تحسين نظم المعلومات البيئية الوطنية سيشكل عنصراً إيجابياً أساسياً في دعم نظام الإبلاغ الجديد للبلدان الأطراف المتأثرة، وسيستدعي الأمر مساهمة المجتمع الدولي في بناء القدرات والدعم التكنولوجي.
    Misiones de orientación y asistencia técnicas a países de África, Asia y América Latina para formular leyes nacionales sobre el medio ambiente UN تقديم التوجيه والمساعدة الفنيين، وإيفاد بعثات من أجل وضع قوانين بيئية وطنية للبلدان، في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Las redes regionales constarán de centros de coordinación o puntos de conexión de las redes nacionales sobre el medio ambiente, según convenga, y de puntos de conexión con los actuales centros regionales y expertos. UN وسوف تتكون الشبكات الإقليمية من نقاط اتصال أو وصلة مكونة من شبكات بيئية وطنية حسبما يتناسب، ومن وصلات لمراكز إقليمية قائمة وخبراء.
    Una de las aportaciones del PNUMA más valoradas en relación con la formulación del Marco es la preparación de los resúmenes nacionales sobre el medio ambiente. UN 23 - وإحدى أثمن مساهمات البرنامج في صياغة الأطر هي إعداد موجزات بيئية وطنية.
    Los países en desarrollo deben elaborar políticas nacionales sobre el medio ambiente que les permitan proteger su medio ambiente y salvaguardar sus recursos naturales contra la explotación irracional y el desperdicio. UN ١٦٣ - لا بد أن يكون للبلدان النامية سياسات بيئية وطنية مناسبة لحماية بيئاتها وضمان مواردها الطبيعية إزاء الاستغلال المبدد غير الرشيد.
    Existe una serie de iniciativas regionales en materia de salud y medio ambiente que se caracterizan por incluir medidas destinadas a intensificar la colaboración entre los ministerios de salud y medio ambiente, entre ellas, identificar áreas prioritarias comunes, poner en práctica planes de acción nacionales sobre el medio ambiente y la salud y acordar actividades específicas de apoyo mutuo. UN إن الإجراءات الرامية إلى تكثيف التعاون بين وزارات الصحة والبيئة بما في ذلك تحديد مجالات الأولوية المشتركة، وتنفيذ خطط العمل الوطنية المعنية بالبيئة والصحة والاتفاق على الأنشطة المحددة المتداعمة تبادلياً تمثل السمة التي تَسِمُ عدداً من المبادرات الإقليمية المعنية بالصحة والبيئة.
    Se incluyeron resúmenes nacionales sobre el medio ambiente y el desarrollo, en gran medida basados en las evaluaciones realizadas con el apoyo del PNUMA, en los análisis de 20 países como parte del proceso de elaboración de sus marcos de asistencia para el desarrollo. UN وأدرجت في التحليلات القطرية لما مجموعه 20 بلدا موجزات بيئية وطنية بشأن البيئة والتنمية، تستند بدرجة كبيرة إلى التقييمات المدعومة من برنامج البيئة كجزء من عملية استهلال أطرها للمساعدة الإنمائية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more