"nacionales y extranjeras" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحلية والأجنبية
        
    • الوطنية والأجنبية
        
    • المحلي والأجنبي
        
    • وطنية وأجنبية
        
    • محلية وأجنبية
        
    • المحلية منها والأجنبية
        
    • المحليين والأجانب
        
    • الأجنبية والمحلية
        
    • الوطنية والخارجية
        
    • الوطنيين والأجانب
        
    • والمحلية والأجنبية
        
    • الأجنبي والمحلي
        
    • المحلية والخارجية
        
    • الداخل والخارج
        
    • الداخلي والأجنبي
        
    Actualmente existen 5.155 entidades entre nacionales y extranjeras inscritas en el Registro y Control de Asociaciones del Ministerio de Gobernación. UN ويوجد حاليا 155 5 من الهيئات المحلية والأجنبية المسجَّلة لدى دائرة تسجيل ومراقبة الجمعيات التابعة لوزارة الداخلية.
    En primer lugar, para todas las publicaciones nacionales y extranjeras debe solicitarse anualmente una licencia del Estado. UN فأولا وقبل كل شيء، فإن المنشورات المحلية والأجنبية يجب أن تتقدم كل عام بطلب إلى الحكومة للحصول على ترخيص.
    También recibimos un apoyo y una asistencia valiosos de las organizaciones no gubernamentales nacionales y extranjeras. UN ونتلقى أيضا دعما ومساعدة قيمين من المنظمات غير الحكومية المحلية والأجنبية.
    Con este fin se promoverán las inversiones privadas nacionales y extranjeras, y las empresas mixtas. UN وتحقيقا لهذا الهدف، سيتم تشجيع الاستثمارات الخاصة الوطنية والأجنبية والمشاريع المشتركة.
    Iniciación de varios programas con objeto de prestar asesoramiento normativo y apoyo institucional para la promoción de las inversiones nacionales y extranjeras. UN ● الاضطلاع بعدّة برامج لتقديم المشورة السياساتية والدعم المؤسسي من أجل تعزيز الاستثمار المحلي والأجنبي.
    Un estudio comparativo sobre el comportamiento de las empresas nacionales y extranjeras en el Brasil en materia de inversiones UN دراسة مقارنة عن السلوك الاستثماري للشركات المحلية والأجنبية في البرازيل
    Las autoridades procuran mantener esos elementos positivos alentando las inversiones nacionales y extranjeras. UN وتسعى سلطات منغوليا إلى المحافظة على تلك العناصر الإيجابية بتشجيع الاستثمارات المحلية والأجنبية.
    Las posibilidades van desde subvencionar esos sectores a abrirlos a la participación de empresas nacionales y extranjeras. UN وتتراوح الخيارات المتاحة بين دعم هذين القطاعين إلى فتحهما أمام المشاركة من جانب الشركات المحلية والأجنبية.
    También han llevado a cabo esfuerzos concertados para crear un entorno favorable para el desarrollo del sector privado y el fomento de las inversiones directas nacionales y extranjeras. UN كما بذلت جهودا متضافرة لتهيئة بيئة تمكينية لتطوير القطاع الخاص وبيئة مشجعة للاستثمارات المحلية والأجنبية المباشرة.
    Se estima que más de 35.000 clubes de vídeo del país alquilan películas nacionales y extranjeras sin autorización. UN ويقدَّر عدد محلات تأجير أفلام الفيديو التي تؤجِّر الأفلام المحلية والأجنبية دون ترخيص ب000 35 محل.
    29. También es importante destacar la contribución de las grandes empresas nacionales y extranjeras al desarrollo de la actividad empresarial. UN 29- ومن المهم أيضاً تسليط الضوء على دور الشركات المحلية والأجنبية الكبرى في مجال تطوير الأعمال التجارية.
    Las inversiones nacionales y extranjeras en los sectores de la economía no vinculados a las materias primas aumentarán al menos un 30%. UN ويجب أن تزيد الاستثمارات المحلية والأجنبية في القطاعات الاقتصادية، بخلاف قطاع المواد الخام، بنسبة 30 في المائة على الأقل.
    El UNITAR también trabajará en estrecha colaboración con varias instituciones nacionales y extranjeras dedicadas a la formación en asuntos comerciales e internacionales. UN وسيبقي المعهد أيضا على اتصال وثيق مع مختلف المؤسسات الوطنية والأجنبية العاملة في ميدان التدريب المتعلق بالتجارة والشؤون الدولية.
    Centenares de ONG nacionales y extranjeras cooperan en todos los sectores y sin traba alguna. UN فهناك مئات المنظمات غير الحكومية الوطنية والأجنبية التي تعمل في شتى الميادين دون أي عائق.
    En el día nacional del voluntario, el Presidente concedió la medalla del mérito a diversas organizaciones de voluntarios nacionales y extranjeras. UN وقام الرئيس في اليوم الوطني للمتطوعين بمنح عدد من المنظمات التطوعية الوطنية والأجنبية ميداليةَ الاستحقاق.
    Por tanto, debían formularse políticas encaminadas al fomento de un clima propicio al comercio, a fin de atraer las inversiones nacionales y extranjeras e impedir la fuga de capitales. UN ومن ثـم ينبغي توجيـه السياسات نحو إنشاء بيئـة تمكينية للنشاط الاقتصادي والعمل بذلك على اجتذاب الاستثمار المحلي والأجنبي ومنع هـروب رأس المال.
    El Foro tenía por objeto contribuir al debate sobre políticas y estrategias para canalizar las inversiones nacionales y extranjeras hacia el desarrollo de la economía del conocimiento en África. UN وكان الهدف من هذا المنتدى الإسهام في المناقشة المتعلقة بالسياسة العامة والاستراتيجية الرامية إلى توجيه الاستثمار في المعارف على الصعيدين المحلي والأجنبي من أجل تنمية الاقتصاد في أفريقيا.
    Miembro de asociaciones e instituciones de Derecho Internacional Público nacionales y extranjeras. UN عضو في مؤسسات وطنية وأجنبية ذات صلة بالقانون الدولي العام.
    Las zonas francas industriales son zonas libres de derechos de aduana en las cuales hay empresas nacionales y extranjeras que desarrollan actividades de producción orientadas a la exportación. UN إن مناطق تجهيز الصادرات هي مناطق معفاة من الجمارك تقوم فيها شركات محلية وأجنبية بأنشطة موجهة للتصدير.
    Las tasas elevadas de crecimiento del mercado estimulan las inversiones de las empresas nacionales y extranjeras. UN وارتفاع معدلات نمو السوق يحفز المستثمرين المحليين والأجانب على الاستثمار فيها.
    Además, cuando se tenía en cuenta la inversión extranjera directa, especialmente desde la perspectiva de los países en desarrollo, era fácil ver el significado de una política de la competencia que no discriminase entre las empresas nacionales y extranjeras y que aplicase reglas de juego justas y equitativas para todos. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه عند النظر في الاستثمار الأجنبي المباشر، لا سيما انطلاقاً من منظور البلدان النامية، تظهر بيسر أهمية سياسة المنافسة التي لا تميز بين المشاريع الأجنبية والمحلية والتي توفر أساساً يتساوى عليه الجميع.
    La contratación de préstamos de instituciones nacionales y extranjeras en el contexto de la política macroeconómica nacional, aprobados y garantizados por el Banco del Sudán; UN ' 11` اقتراض أموال من كل من المؤسسات الوطنية والخارجية في سياق سياسة الاقتصاد الكلي القومية بموافقة وضمان بنك السودان؛
    El trámite de licencias se aplica a las personas físicas y jurídicas nacionales y extranjeras. UN وينطبق الترخيص على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الوطنيين والأجانب على حد سواء.
    37. La Oficina de Igualdad de Oportunidades, en cooperación con los distintos ministerios y otros organismos administrativos, así como con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales internacionales, nacionales y extranjeras, desempeña las siguientes funciones: UN 37- وفيما يلي المهام التي يضطلع بها مكتب تكافؤ الفرص، بالتعاون مع مختلف الوزارات والهيئات الإدارية الأخرى والمنظمات الحكومية وغير الحكومية الدولية والمحلية والأجنبية:
    Las Oficinas de Promoción de Inversiones y Tecnología promoverán también oportunidades para las inversiones nacionales y extranjeras responsables. UN كما أن مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا ستعزِّز فرص الاستثمار الأجنبي والمحلي المسؤول.
    Las respuestas de los Estados a las amenazas que plantea el terrorismo han dado forma a las políticas nacionales y extranjeras. UN وحدَّدت استجابات الدول للتهديدات التي يثيرها الإرهاب شكل السياسات المحلية والخارجية.
    El establecimiento de redes de cooperación con instituciones de capacitación asociadas, nacionales y extranjeras, en particular mediante acuerdos de hermanamiento. UN :: درجة التواصل الشبكي، الذي يشمل التعاون مع مؤسسات للتدريب شريكة في الداخل والخارج معاً، بطرق منها توأمة الترتيبات.
    Se señaló que existía un vínculo fundamental entre las políticas de comercio internacional y las políticas para fomentar las inversiones nacionales y extranjeras. UN ولوحظ أن هناك صلة بالغة الأهمية بين سياسات التجارة الدولية والسياسات الرامية إلى تشجيع الاستثمار الداخلي والأجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more