"nacionales y las organizaciones no gubernamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية والمنظمات غير الحكومية
        
    • الوطنيين والمنظمات غير الحكومية
        
    Con este objeto, habría que recabar propuestas de los centros de coordinación nacionales y las organizaciones no gubernamentales y tomarlas en consideración. UN ولبلوغ هذه الغاية ينبغي أخذ رأي مراكز التنسيق الوطنية والمنظمات غير الحكومية ووضعه في الاعتبار.
    Debería aumentar la cooperación entre los mecanismos nacionales y las organizaciones no gubernamentales y entre los mecanismos nacionales de los distintos países. UN وينبغي زيادة التعاون بين اﻷجهزة الوطنية والمنظمات غير الحكومية وكذلك فيما بين اﻷجهزة الوطنية في مختلف البلدان.
    Por conducto de las autoridades sanitarias nacionales y las organizaciones no gubernamentales también se canalizó apoyo terapéutico y alimentación suplementaria. UN وتم أيضا توفير الدعم في مجال التغذية العلاجية والتكميلية عبر سلطات الصحة الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    Una delegación manifestó el deseo de que se hiciera más hincapié en el papel desempeñado por los gobiernos nacionales y las organizaciones no gubernamentales locales en la coordinación. UN وأبدى وفد من الوفود رغبته في مزيد التأكيد على دور الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية في التنسيق.
    La guía se distribuirá ampliamente por medio de las oficinas exteriores de la UNESCO, las comisiones nacionales y las organizaciones no gubernamentales. UN وسيوزع الدليل على نطاق واسع عن طريق المكاتب الميدانية لليونسكو واللجان الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    Ese componente ayudaría también en el fomento de la capacidad de las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales. UN وسيساعد هذا العنصر أيضا في بناء قدرات المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    Sin embargo, las respuestas de los centros de coordinación nacionales y las organizaciones no gubernamentales a las encuestas para el presente informe indican que los esfuerzos realizados por las dependencias de la secretaría para adoptar esas sugerencias, no han tenido aún resultados tangibles. UN ومع ذلك، فإن ردود مراكز التنسيق الوطنية والمنظمات غير الحكومية على الاستقصاءات ﻷغراض هذا التقرير توضح أن الجهود التي تبذلها وحدات اﻷمانة في اعتماد تلك الاقتراحات لم يكن لها أثر هام حتى اﻵن.
    El Alto Comisionado también pidió información sobre la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena a los organismos y programas de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales, las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales. UN ووجه المفوض السامي أيضا طلبات للحصول على معلومات عن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا الى وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    Se pidió a las organizaciones no intergubernamentales, las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales que prestaran asistencia a los gobiernos en esa labor. UN ودعيت المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم المساعدة للحكومات فيما يتعلق بتلك المهام.
    Se mantendrá la cooperación a ese respecto con los organismos y programas de las Naciones Unidas, los órganos de derechos humanos, las organizaciones regionales, las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales. UN وستتم في هذا الشأن مواصلة التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها ومع هيئات حقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹقليمية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    15. Las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales son asociados naturales del Alto Comisionado. UN ٥١- وتشكل المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الشركاء الطبيعيين للمفوض السامي.
    Gracias a esas misiones, los expertos pueden establecer contactos con las autoridades gubernamentales competentes en materia de derechos humanos, las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales que llevan a cabo actividades en esa esfera, así como con las víctimas y los testigos de violaciones. UN وهذه البعثات تمكن الخبراء من إقامة الاتصالات مع السلطات الحكومية المختصة بمسائل حقوق اﻹنسان، ومع المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الحقل، وكذلك مع ضحايا الانتهاكات وشهودها.
    El Seminario aprobó principios sobre la educación en materia de derechos humanos y formuló recomendaciones a los gobiernos, a las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales. UN واعتمدت حلقة التدارس المبادئ الخاصة بتعليم حقوق اﻹنسان وأبدت توصيات الى الحكومات والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    ii) El Consejo tal vez desee alentar la prestación de apoyo financiero a los mecanismos nacionales y las organizaciones no gubernamentales que están elaborando presupuestos en que se tienen en cuenta las cuestiones de género. UN ' ٢ ' قد يرغب المجلس في التشجيع على توفير الدعم المالي لﻷجهزة الوطنية والمنظمات غير الحكومية التي تضع ميزانيات مراعية لنوع الجنس.
    70. El sistema de las Naciones Unidas debería contribuir a reforzar los vínculos entre los mecanismos nacionales y las organizaciones no gubernamentales: UN ٧٠ - وينبغي لﻷمم المتحدة أن تساعد في تعزيز الروابط بين اﻷجهزة الوطنية والمنظمات غير الحكومية وذلك بأن تقوم بما يلي:
    Se precisarán los esfuerzos coordinados y concertados de las instituciones internacionales, los Gobiernos nacionales y las organizaciones no gubernamentales a fin de garantizar que esos compromisos se convierten en resultados concretos. UN وتتـطلب كفالة ترجمة هذه الالتزامات إلى نتائج ملموسة جهودا متضافرة ومنسقة من جانب المؤسسات الدولية والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    Prueba de la creciente concienciación sobre el tema, son las nuevas leyes promulgadas y las enmiendas introducidas, la creación o fortalecimiento de mecanismos de presentación de recursos y la función cada vez más activa y solidaria de los tribunales, los mecanismos nacionales y las organizaciones no gubernamentales en apoyo de los derechos humanos de la mujer. UN وتشهد على هذا الوعي المتزايد التشريعات الجديدة والمنقحة، وإنشاء أو تعزيز آليات الانتصاف، ودور المحاكم والآليات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المتزايد نشاطا وتعاطفا دعما لحقوق الإنسان للمرأة.
    También valía la pena examinar más a fondo el valor de las reglas y normas en los programas de capacitación de las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales en el contexto de las operaciones de consolidación y mantenimiento de la paz. UN كذلك فان قيمة المعايير والقواعد في برامج تدريب المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية جديرة أيضا بمزيد من الاعتبار، وذلك في سياق عمليات بناء السلام وحفظ السلم.
    El proyecto LEDI tiene por objeto promover una cooperación sostenible de las autoridades nacionales y las organizaciones no gubernamentales de grupos vulnerables y jóvenes en la esfera de la lucha contra la discriminación. UN ويهدف المشروع إلى إقامة تعاون مستدام بين السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية للجماعات الضعيفة والشباب في ميدان عدم التمييز.
    También se encargaría de mantener enlaces con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, las organizaciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales presentes en el país. UN وسيكون الشخص أيضا مسؤولا عن مواصلة الاتصال بوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وبالمنظمات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الموجودة بالبلد.
    Aseguró a las delegaciones que, a fin de promover la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva, el Fondo colaboraba con varios asociados, entre ellos las empresas líderes nacionales y las organizaciones no gubernamentales. UN وأكدت للوفود أن الصندوق يتعاون مع العديد من الشركاء، بما فيها الشركاء الوطنيين والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more