El Departamento está buscando grupos nacionales y locales que puedan ser asociados en el programa y está estudiando cómo trabajar en Rwanda con la oficina de información pública del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وتقوم الإدارة حاليا بتحديد المنظمات الوطنية والمحلية التي يمكن إقامة شراكات معها في إطار هذا البرنامج واستكشاف سبل العمل في رواندا مع مكتب الإعلام التابع لمحكمة رواندا الجنائية الدولية. |
En este proyecto no sólo participan activamente todos los centros y servicios de información de las Naciones Unidas del mundo entero, sino también varias organizaciones no gubernamentales nacionales y locales que han puesto generosamente a disposición de la Oficina sus conocimientos en materia de idiomas. | UN | ولا يقتصر هذا المشروع على المشاركة النشطة لجميع مراكز إعلام اﻷمم المتحدة وخدماتها في كافة أنحاء العالم، بل يشرك أيضا العديد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية التي لم تدخر وسعا في وضع مهاراتها اللغوية تحت تصرف المفوضية. |
i) Aumento del número de gobiernos nacionales y locales que introducen políticas y prácticas de consumo y producción sostenibles, encaminadas a la industria, incluidos el turismo y otros interesados directos | UN | ' 1` زيادة عدد الحكومات الوطنية والمحلية التي تقوم بإدخال سياسات وممارسات مستدامة في مجال الاستهلاك والإنتاج وتستهدف دوائر الصناعة، بما في ذلك السياحة وأصحاب المصلحة الآخرين |
El Consejo observa los progresos sostenidos alcanzados hasta la fecha por las autoridades nacionales y el pueblo de Sierra Leona en una serie de esferas, entre ellas la reconciliación nacional, la promoción de la igualdad entre los géneros y la preparación de las elecciones nacionales y locales que se celebrarán el 17 de noviembre de 2012. | UN | ويلاحظ المجلس التقدم المطرد الذي أحرزته حتى الآن السلطات الوطنية وشعب سيراليون في عدد من المجالات، بما في ذلك المصالحة الوطنية، وتعزيز المساواة بين الجنسين والاستعداد للانتخابات الوطنية والمحلية المقرر إجراؤها في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
d) Determine las buenas prácticas de las autoridades nacionales y locales que les permiten tener en cuenta al orientar sus políticas, las necesidades y peticiones expresadas por los menos favorecidos; | UN | (د) تحديد أفضل ممارسات السلطات الوطنية والمحلية فيما يتعلق بمراعاة احتياجات ومطالب أشد الناس حرماناً في توجهات سياساتها العامة؛ |
Las autoridades nacionales y locales que no intervengan para proteger a sus propios civiles o trabajen realmente para contribuir a perpetuar esos crímenes no cumpliendo sus funciones elementales deben responder jurídicamente por sus acciones y sus inacciones. | UN | والسلطات الوطنية والمحلية التي تعجز عن التدخل لحماية المدنيين التابعين لها أو تساعد بالفعل على ارتكاب الجرائم لا تقوم بوظائفها الأساسية وينبغي أن تتحمل المسؤولية القانونية عن أفعالها وعن تقاعسها عن العمل. |
La capacidad de las autoridades nacionales y locales para hacer un seguimiento de las tendencias y condiciones de la urbanización sostenible aumentó, como lo demuestra el número cada vez mayor de observatorios urbanos nacionales y locales que utilizan las directrices de ONU-Hábitat. | UN | وزادت قدرة السلطات الوطنية والمحلية على رصد هذه الاتجاهات والأوضاع، وذلك على حدّ ما يتبيّن من ارتفاع عدد المراصد الحضرية الوطنية والمحلية التي تستخدم مبادئ الموئل التوجيهية. |
En este proyecto participan activamente la UIT, el Departamento de Información Pública y los centros y servicios de información de las Naciones Unidas en todo el mundo, así como varias organizaciones no gubernamentales nacionales y locales que han puesto generosamente a disposición de la Oficina sus conocimientos de idiomas. | UN | ويشترك في هذا المشروع على نحو فعال الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، وإدارة شؤون اﻹعلام ومراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام التابعة لها في جميع أنحاء العالم، والعديد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية التي لم تدخر وسعا في وضع مهاراتها اللغوية تحت تصرف المفوضية. |
Dos obstáculos determinarán el nivel de penetración logrado por los sistemas basados en tecnologías de la información y las comunicaciones en la gestión de asuntos comunitarios a cualquier nivel: por una parte, las políticas nacionales y locales que permitan su utilización y, por la otra, los sistemas que las hagan más accesibles al público en general. | UN | وهناك عاملان يحددان مستوى انتشار نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إدارة شؤون المجتمعات المحلية على أي مستوى، وهما السياسات الوطنية والمحلية التي تسمح باستخدام هذه التكنولوجيات، من جهة، والخطط التي تجعلها في متناول العامة، من جهة أخرى. |
El apoyo al fomento de la capacidad para el diseño y establecimiento de infraestructuras institucionales, nacionales y locales que impulsen con eficacia el desarrollo de las PYME es otro rasgo distintivo del componente de programa, lo mismo que la facilitación del acceso a servicios de desarrollo empresarial regidos por el mercado. | UN | ويتميز هذا المكون البرنامجي بسمة أخرى وهي المساعدة على بناء القدرات في مجال تصميم وإقامة البنى التحتية المؤسسية الوطنية والمحلية التي تحفز بصورة فعّالة تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وكذلك تيسير الحصول على الخدمات السوقية الخاصة بتطوير الأعمال. |
El apoyo a la creación de capacidad para la elaboración y el establecimiento de infraestructuras institucionales, nacionales y locales que impulsen con eficacia el desarrollo de las PYME es otro rasgo distintivo del componente de programa, como también lo es la facilitación del acceso a servicios de desarrollo empresarial regidos por el mercado. | UN | ويتميز هذا المكون البرنامجي بسمة أخرى وهي المساعدة على بناء القدرات في مجال تصميم وإقامة البنى التحتية المؤسسية الوطنية والمحلية التي تحفز بصورة فعّالة تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وكذلك تيسير الحصول على الخدمات السوقية الخاصة بتطوير الأعمال. |
8. Si bien el Comité toma nota de la existencia de disposiciones nacionales y locales que garantizan la igualdad ante la ley, incluido el artículo 14 de la Constitución, destaca que en ellas no se contemplan todos los motivos de discriminación señalados en el artículo 1 de la Convención. | UN | 8- وتلاحظ اللجنة الأحكام الوطنية والمحلية التي تضمن المساواة أمام القانون، بما في ذلك المادة 14 من الدستور، لكنها تؤكد أن أسس التمييز الواردة في المادة 1 من الاتفاقية غير مشمولة بالكامل. |
44. Algunas organizaciones no gubernamentales internacionales, por ejemplo la Unión Mundial para la Naturaleza, apoyan actividades nacionales y locales que abarcan desde la formulación de planes de acción nacionales sobre medio ambiente y silvicultura y el establecimiento de zonas protegidas y parques nacionales, hasta las poblaciones indígenas, los grupos de usuarios locales y demás. | UN | ٤٤ - وتقوم المنظمات غير الحكومية الدولية، كالاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية بدعم اﻷنشطة الوطنية والمحلية التي تتراوح بين صياغة خطط العمل الوطنية المتعلقة بالبيئة واﻷحراج، وإنشاء المناطق المحمية والمتنزهات الوطنية، وبين الاهتمام بالسكان اﻷصليين، وجماعات المستخدمين المحليين، وغيرها. |
b) i) Aumento del número de gobiernos nacionales y locales que introducen prácticas y políticas de consumo y producción sostenibles destinadas a la industria, el turismo y otros interesados | UN | (ب) ' 1` ارتفاع عدد الحكومات الوطنية والمحلية التي تأخذ بالسياسات والممارسات المستدامة في مجالي الاستهلاك والإنتاج التي تستهدف الصناعة، بما فيها السياحة وأصحاب المصلحة الآخرين |
8) Si bien el Comité toma nota de la existencia de disposiciones nacionales y locales que garantizan la igualdad ante la ley, incluido el artículo 14 de la Constitución, destaca que en ellas no se contemplan todos los motivos de discriminación señalados en el artículo 1 de la Convención. | UN | 8) وتلاحظ اللجنة الأحكام الوطنية والمحلية التي تضمن المساواة أمام القانون، بما في ذلك المادة 14 من الدستور، لكنها تؤكد أن أسس التمييز الواردة في المادة 1 من الاتفاقية غير مشمولة بالكامل. |
140.41 Velar por que se siga avanzando en la creación de un clima de tolerancia hacia la diversidad cultural y racial en la sociedad con la plena participación e integración de las personas en la elaboración de las políticas nacionales y locales que afecten a sus intereses (Camboya); | UN | 140-41- الحرص على إحراز مزيد من التقدم في تهيئة مناخ من التسامح تجاه التنوع الثقافي والعرقي في المجتمع، بإشراك الأشخاص وإدماجهم على نحو تام في وضع السياسات الوطنية والمحلية التي تؤثر في مصالحهم (كمبوديا)؛ |
El Consejo observa los progresos sostenidos alcanzados hasta la fecha por las autoridades nacionales y el pueblo de Sierra Leona en una serie de esferas, entre ellas la reconciliación nacional, la promoción de la igualdad entre los géneros y la preparación de las elecciones nacionales y locales que se celebrarán el 17 de noviembre de 2012. | UN | ويلاحظ المجلس التقدم المطرد الذي أحرزته حتى الآن السلطات الوطنية وشعب سيراليون في عدد من المجالات، بما في ذلك المصالحة الوطنية وتعزيز المساواة بين الجنسين والإعداد للانتخابات الوطنية والمحلية المقرر إجراؤها في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
El Sr. Parham (Reino Unido) dice que Sierra Leona se encuentra en un punto crítico. La conclusión positiva de las elecciones nacionales y locales que se celebrarán en noviembre de 2012 y la aceptación generalizada de los resultados serán un hito importante que indicará la preparación del país para realizar la transición desde la consolidación de la paz después del conflicto a una fase de desarrollo más sólido. | UN | 18 - السيد بَرهام (المملكة المتحدة): قال إن سيراليون تعيش لحظة حرجة؛ فالاختتام الناجح للانتخابات الوطنية والمحلية المقرر عقدها في تشرين الثاني نوفمبر 2012، والقبول الواسع النطاق للنتائج سوف يشكّلان مَعلَماً مهماً على الطريق، وبما يوضّح استعداد البلد لاجتياز التحوُّل من مرحلة بناء السلام فيما بعد النزاع إلى مرحلة تتميَّز بتنمية أكثر استقراراً. |
d) Determine las buenas prácticas de las autoridades nacionales y locales que les permiten tener en cuenta al orientar sus políticas, las necesidades y peticiones expresadas por los menos favorecidos; | UN | (د) تحديد أفضل ممارسات السلطات الوطنية والمحلية فيما يتعلق بمراعاة احتياجات ومطالب أشد الناس حرماناً في توجهات سياساتها العامة؛ |
d) Determinara las buenas prácticas de las autoridades nacionales y locales que les permitieran tener en cuenta al orientar sus políticas las necesidades y peticiones expresadas por los menos favorecidos; | UN | (د) تحديد أفضل ممارسات السلطات الوطنية والمحلية فيما يتعلق بمراعاة احتياجات ومطالب أشد الناس حرماناً في توجهات سياساتها العامة؛ |