"nacionales y organizaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية ومنظمات
        
    • الوطنيين ومؤسسات
        
    Publicación de información periódica sobre las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el Decenio para la red de centros de coordinación, comités nacionales y organizaciones de las poblaciones indígenas UN نشر معلومات منتظمة عن أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالعقد وتقديمها لشبكة مراكز التنسيق واللجان الوطنية ومنظمات السكان اﻷصليين
    Las comisiones regionales de las Naciones Unidas han mantenido relaciones periódicas con diversas autoridades nacionales y organizaciones de la sociedad civil acerca de las cuestiones de la familia. UN 12 - تعاونت لجان الأمم المتحدة الإقليمية بشكل منتظم مع مختلف السلطات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني بشأن قضايا الأسرة.
    Asistieron al Diálogo más de 100 participantes en representación de aproximadamente 30 gobiernos de África, organismos y programas de Naciones Unidas, instituciones nacionales y organizaciones de la sociedad civil, junto con jueces y parlamentarios de África. UN وحضره أكثر من 100 مشترك يمثلون 30 حكومة أفريقية، ووكالات وبرامج الأمم المتحدة، والمؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني، إلى جانب القضاة والبرلمانيين الأفريقيين.
    :: 8 talleres sobre buena gobernanza con objeto de formar al personal de instituciones nacionales y organizaciones de la sociedad civil, realizados conjuntamente con el PNUD UN :: تنظيم ثماني حلقات عمل بشأن الحكم الرشيد من أجل تدريب موظفي المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    En Armenia, el programa conjunto para la promoción de la participación de organizaciones no gubernamentales en programas de terapia antirretroviral y de tratamiento y cuidado de la salud beneficia a inmigrantes, refugiados, personas que buscan asilo y víctimas de la trata de seres humanos, por medio de los esfuerzos combinados de una serie de asociados nacionales y organizaciones de las Naciones Unidas. UN وفي أرمينيا، يصل البرنامج المشترك لتعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في برامج العلاج والمعالجة والرعاية المضادة لفيروسات النسخ العكسي إلى المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء وضحايا الاتجار بالبشر من خلال الجهود الموحدة لمجموعة من الشركاء الوطنيين ومؤسسات الأمم المتحدة.
    La ONUCI proporcionó apoyo para la creación de capacidad y sensibilización para 2.197 empleados del Gobierno, las fuerzas de seguridad nacionales y organizaciones de la sociedad civil. Medios de comunicación UN وقدمت العملية الدعم في مجالي التوعية وبناء القدرات لأفراد من الحكومة وقوات الأمن الوطنية ومنظمات المجتمع المدني يبلغ عددهم 197 2 فردا.
    :: Actividades de promoción y facilitación de asesoramiento técnico a instituciones nacionales y organizaciones de la sociedad civil que facilitan la posible identificación y liberación de niños soldados en coordinación con el UNICEF UN :: القيام بالدعوة وإسداء المشورة التقنية للمؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني لتيسير إمكانية تحديد هوية الجنود الأطفال وإطلاق سراحهم بالتنسيق مع اليونيسيف
    Como parte de las actividades de divulgación y de las encomendadas a la Misión, unos 618 miembros de instituciones nacionales y organizaciones de la sociedad civil podrían tomar parte en la capacitación interna en prevención de la explotación y el abuso sexuales y en consolidación de la paz y planificación en caso de conflicto. UN وفي إطار أنشطة التوعية والأنشطة المأذون بها، سيشارك 618 من أفراد بعض المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني في التدريب الداخلي في مجال الوقاية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين، فضلا عن بناء السلام والتخطيط المراعي لظروف النزاعات.
    Con ayuda de la Guía, la OIT ha prestado asistencia a gobiernos nacionales y organizaciones de las Naciones Unidas en la incorporación de las cuestiones relacionadas con el trabajo decente en las actividades que se llevan a cabo en la Argentina, Indonesia, el Pakistán, la República Árabe Siria, la República Unida de Tanzanía, Serbia, el Uruguay y Viet Nam. UN وباستخدام مجموعة الأدوات ساعدت منظمة العمل الدولية الحكومات الوطنية ومنظمات الأمم المتحدة على إدماج توفير العمل اللائق في الأهداف الرئيسية في الأرجنتين وإندونيسيا وأوروغواي وباكستان وجمهورية تنزانيا المتحدة والجمهورية العربية السورية وصربيا وفييت نام.
    La evaluación del INDH y la respuesta de la administración se enviará en varios formatos específicos al personal, los administradores y los asociados del PNUD, entre ellos, otras organizaciones de las Naciones Unidas, donantes, gobiernos nacionales y organizaciones de la sociedad civil. UN 1-2 إطلاع موظفي البرنامج الإنمائي ومديريه وشركائه، بما في ذلك باقي مؤسسات الأمم المتحدة والمانحين والحكومات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني على تقييم التقارير الوطنية المتعلقة بالتنمية البشرية ورد الإدارة، وذلك في عدة أشكال موجهة.
    :: Organización de 6 talleres sobre el VIH/SIDA para 150 agentes de instituciones nacionales y organizaciones de la sociedad civil a fin de prestar apoyo a la campaña nacional sobre el VIH/SIDA y la violencia por razón de género. UN :: تنظيم 6 حلقات عمل في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تستهدف 150 جهة فاعلة من المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني العاملة في هذا المجال دعماً للحملة الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعنف الجنساني.
    El Relator Especial observa que ya existe un marco jurídico internacional relativamente sólido, así como un conjunto de importantes nuevas iniciativas jurídicas y normativas a nivel regional, nacional y local puestas en marcha por gobiernos, organizaciones internacionales, federaciones deportivas internacionales, federaciones deportivas nacionales y organizaciones de la sociedad civil. 1. Marcos e iniciativas internacionales UN 24 - يذكر المقرر الخاص أنه يوجد حالياً إطار قانوني دولي قوي، كما يوجد عدد من المبادرات القانونية والسياساتية الهامة الناشئة المنفذة على الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي من قبل الحكومات والمنظمات الدولية والاتحادات الرياضية الدولية والاتحادات الرياضية الوطنية ومنظمات المجتمع المدني.
    Organización de 6 talleres sobre el VIH/SIDA para 150 agentes de instituciones nacionales y organizaciones de la sociedad civil a fin de prestar apoyo a la campaña nacional sobre el VIH/SIDA y la violencia por razón de género. UN تنظيم 6 حلقات عمل في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لصالح 150 جهة فاعلة من المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني العاملة في هذا المجال، دعماً للحملة الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعنف الجنساني.
    Por ejemplo, cabe mencionar el debate en grupo organizado durante ese período de sesiones juntamente con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y los Parlamentarios Mundiales para el Hábitat, con la participación del Relator Especial sobre una vivienda adecuada, la Presidenta del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, así como muchos representantes de delegaciones nacionales y organizaciones de la sociedad civil. UN وتضمنت هذه الفعاليات ندوة نقاش عقدت أثناء دورة اسطنبول + 5 ونُظمت بالاشتراك مع مفوضية حقوق الانسان والبرلمانيين العالميين المعنيين بالموئل، وبمشاركة المقرر الخاص المعني بالحق في السكن اللائق، ورئيس لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن العديد من ممثلي الوفود الوطنية ومنظمات المجتمع المدني.
    El ACNUDH ha llevado a cabo actividades de fomento de la capacidad y sensibilización sobre la Convención: por ejemplo, en noviembre de 2010, con el objetivo de promover la ratificación de la Convención en la región del África Central, se celebró un seminario en Yaundé al que asistieron autoridades gubernamentales, representantes de instituciones nacionales de derechos humanos y de parlamentos nacionales y organizaciones de la sociedad civil. UN وأنجزت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أنشطة ترمي إلى بناء القدرات وزيادة الوعي فيما يتعلق بالاتفاقية. ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2010 على سبيل المثال، عقد ندوة بياوندي بهدف تشجيع التصديق على الاتفاقية في منطقة وسط أفريقيا وشارك فيها ممثلو هيئات حكومية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والبرلمانات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني.
    En Armenia, el programa conjunto para la promoción de la participación de organizaciones no gubernamentales en programas de terapia antirretroviral y de tratamiento y cuidado de la salud beneficia a inmigrantes, refugiados, personas que buscan asilo y víctimas de la trata de seres humanos, por medio de los esfuerzos combinados de una serie de asociados nacionales y organizaciones de las Naciones Unidas. UN وفي أرمينيا، فإن أنشطة البرنامج المشترك لتشجيع اشتراك المنظمات غير الحكومية في المعالجة بمضادات الفيروسات القهقرية وبرامج الرعاية تمتد إلى المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء وضحايا الاتجار بالبشر من خلال الجهود المتضافرة لطائفة من الشركاء الوطنيين ومؤسسات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more