"nacionales y subregionales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية ودون الإقليمية
        
    • وطنية ودون إقليمية
        
    • الصعيدين الوطني ودون الإقليمي
        
    • الصعيدين الوطني ودون اﻻقليمي
        
    :: El interés por los derechos humanos debe formar parte de los programas nacionales y subregionales de prevención, gestión y solución de conflictos. UN :: ينبغي أن يمثل بُعد حقوق الإنسان جزءا من البرامج الوطنية ودون الإقليمية لمنع وإدارة الصراعات وتسويتها.
    :: El interés por los derechos humanos debe formar parte de los programas nacionales y subregionales de prevención, gestión y solución de conflictos. UN :: ينبغي أن يمثل بُعد حقوق الإنسان جزءا من البرامج الوطنية ودون الإقليمية لمنع وإدارة الصراعات وتسويتها.
    :: Apoyar los esfuerzos nacionales y subregionales de consolidación de la paz y promover la integración de una dimensión de prevención de los conflictos en las actividades nacionales y subregionales. UN :: دعم الجهود الوطنية ودون الإقليمية الرامية إلى بناء وتشجيع إدراج بُعد يعنى بمنع نشوب الصراعات في الأنشطة الوطنية ودون الإقليمية.
    Se diseñó cursos nacionales y subregionales de capacitación para atender las necesidades específicas de diversos agentes estatales pertinentes. UN وتم وضع برامج تدريبية وطنية ودون إقليمية لمعالجة الاحتياجات الخاصة للأطراف الدولية الفاعلة المختلفة ذات الصلة.
    - hicieron un llamamiento a los países desarrollados y a los organismos de financiación para que les brindaran apoyo para poder formular y aplicar programas nacionales y subregionales de acción; UN ● وناشدوا البلدان المتقدمة النمو ووكالات التمويل أن تقدم الدعم من أجل تمكينهم من وضع برامج عمل وطنية ودون إقليمية وتنفيذها؛
    La CARICOM observa con interés las medidas adoptadas por los países de África y sus asociados a fin de lograr el avance de la aplicación de los diversos planes y estrategias nacionales y subregionales de desarrollo en el marco de la Nueva Alianza. UN وقد لاحظت الجماعة الكاريبية باهتمام الإجراءات التي اتخذتها أفريقيا وشركاؤها للنهوض بتنفيذ مختلف الخطط الإنمائية والاستراتيجيات على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي في إطار الشراكة الجديدة.
    :: Apoyar los esfuerzos nacionales y subregionales de consolidación de la paz y promover la integración de una dimensión de prevención de los conflictos en las actividades nacionales y subregionales. UN :: دعم الجهود الوطنية ودون الإقليمية الرامية إلى بناء وتشجيع إدراج بُعد يعنى بمنع نشوب الصراعات في الأنشطة الوطنية ودون الإقليمية.
    La estrategia tiene por fin contribuir al desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza mediante la facilitación de la integración de la reducción del riesgo de desastres en los marcos nacionales y subregionales de desarrollo. UN وتهدف الاستراتيجية إلى المساهمة في التنمية المستدامة والقضاء على الفقر بتسهيل دمج الجهود الرامية إلى الحد من الكوارث في الإطارات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية.
    * Intensificación del intercambio entre el CCT de la CLD y las instituciones nacionales y subregionales de investigación, a fin de sacar partido de los resultados de la investigación a nivel internacional. UN :: تعزيز المبادلات بين اللجنة العلمية والتقنية والاتفاقية والمؤسسات الوطنية ودون الإقليمية في مجال البحوث، بهدف تقويم فوائد البحوث على الصعيد الدولي.
    Por ejemplo, las reuniones nacionales y subregionales de planificación han ayudado a los países a examinar el estado de la aplicación del Convenio y a determinar las prioridades nacionales en relación con las actividades de seguimiento. UN وعلى سبيل المثال، ساعدت اجتماعات التخطيط الوطنية ودون الإقليمية البلدان في استعراض حالة تنفيذ الاتفاقية وفي تحديد الأولويات الوطنية لإجراءات المتابعة.
    Los seminarios nacionales de seguimiento y las reuniones regionales de las autoridades nacionales designadas se utilizan para ratificar que es importante que las Partes promuevan el cumplimiento de las prioridades aprobadas en las reuniones nacionales y subregionales de planificación. UN وتستخدم الحلقات الدراسية الوطنية للمتابعة والاجتماعات الإقليمية للسلطات الوطنية المعيّنة لتعزيز أهمية متابعة الأطراف بشأن الأولويات المحددة في اجتماعات التخطيط الوطنية ودون الإقليمية.
    Encomiamos a los países africanos por haber asumido el liderazgo en lo que respecta a abordar esos problemas y trazar el camino que ha de seguir la región en el contexto de la Unión Africana así como mediante planes y estrategias nacionales y subregionales de desarrollo. UN ونثني على البلدان الأفريقية لدورها الريادي في التصدي لتلك التحديات ورسم الطريق للأمام للمنطقة في إطار الاتحاد الأفريقي وكذلك من خلال خطط واستراتيجيات التنمية الوطنية ودون الإقليمية.
    Habiendo examinado el informe paralelo regional de las organizaciones no gubernamentales africanas sobre Beijing+15, que incorpora exámenes nacionales y subregionales de organizaciones y redes de mujeres de la sociedad civil, UN وقد استعرضنا تقرير الظِل للمنظمات غير الحكومية الإقليمية الأفريقية عن بيجين + 15 الذي يتضمن الاستعراضات الوطنية ودون الإقليمية الواردة من منظمات وشبكات المجتمع المدني النسائية،
    Los Estados miembros examinaron conjuntamente las actividades nacionales y subregionales de conformidad con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, y formularon propuestas para presentarlas a los procesos regionales y mundiales. UN وأجرت الدول الأعضاء استعراضا مشتركا للأنشطة الوطنية ودون الإقليمية تمشيا مع مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، ووضعت صياغة لمدخلات لتقديمها إلى العمليات الإقليمية والعالمية.
    En 2002 el PNUD procedió al despliegue de cinco asesores superiores regionales sobre la mitigación de los desastres para apoyar las iniciativas nacionales y subregionales de desarrollo de la capacidad en África, Asia, América Latina y el Caribe, Europa, la Comunidad de Estados Independientes y los Estados árabes. UN وفي عام 2002، شرع البرنامج في نشر خمسة من كبار المستشارين الإقليميين في مجال الحد من الكوارث لدعم جهود بناء القدرات الوطنية ودون الإقليمية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا، ورابطة الدول المستقلة والدول العربية.
    La estrategia hará hincapié en la realización de un examen comparativo de los sistemas nacionales y subregionales de ordenación del medio ambiente incluidas las políticas pertinentes, en la supervisión de las modificaciones de los marcos institucionales y jurídicos de los países de la región que procuran fomentar el intercambio de experiencia y prácticas óptimas, brindando la cooperación que se requiera, en particular en la esfera técnica. UN وسوف تركز الاستراتيجية على إجراء تحليل مقارن لمختلف الأنظمة الوطنية ودون الإقليمية للإدارة البيئية، يشمل السياسات ذات الصلة، ورصد تغيرات الأطر المؤسسية والقانونية لدول المنطقة عملا على تعزيز تبادل الخبرات والاطلاع على أفضل الممارسات، وتوفير التعاون حسب الاقتضاء، وخاصة التعاون التقني.
    Las Naciones Unidas saldrían ganando si ayudaran a la Unión Africana a crear y estructurar sus capacidades de mantenimiento de la paz, sobre todo reforzando las estructuras de planificación y la formación de contingentes nacionales y subregionales de la Fuerza de Reserva Africana. UN وفي هذا السياق، من مصلحة الأمم المتحدة أن تساعد الاتحاد الأفريقي على تكوين وتنظيم قدراته في ميدان حفظ السلام، لا سيما من خلال تقوية هياكل التخطيط وتدريب القوات الوطنية ودون الإقليمية للقوة الاحتياطية الأفريقية.
    No obstante, lejos de dejar que el derrotismo se apodere de ella, África se ha dotado de un nuevo instrumento de desarrollo, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), cuyas recomendaciones están integradas en las estrategias nacionales y subregionales de desarrollo y lucha contra la pobreza. UN ومع ذلك، لم تستسلم أفريقيا للهزيمة وحصلت على أداة جديدة للتنمية، هي الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتوصياتها مدمجة في استراتيجيات وطنية ودون إقليمية للتنمية ومكافحة الفقر.
    - establecimiento de una red funcional de instituciones africanas interesadas en la información o que la produzcan y de los centros de enlace nacionales y subregionales de los diversos instrumentos jurídicos internacionales y regionales relacionados con el medio ambiente, por medio de un marco institucional estable y portales comunes. UN :: إنشاء شبكة تشغيلية من المؤسسات الأفريقية المشاركة في المعلومات أو في إنتاجها، ومراكز تنسيق وطنية ودون إقليمية لمختلف الصكوك القانونية الدولية والإقليمية المتصلة بالبيئة، من خلال إطار مؤسسي ثابت ونقاط اتصال مشتركة.
    Se están preparando sistemas nacionales y subregionales de información sobre la desertificación para que los utilicen los diversos asociados gubernamentales, no gubernamentales y bilaterales que se ocupen del desarrollo y la supervisión de los programas de acción para aplicar la Convención de lucha contra la desertificación. UN ٩٩ - ويجري حاليا وضع نظم وطنية ودون إقليمية لمعلومات التصحر لكي يستخدمها شتى الشركاء الحكوميين وغير الحكوميين، والمتعددي اﻷطراف، العاملين في مجال وضع ورصد برامج العمل من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    La OSSI considera que la distribución de esos productos se debería ampliar drásticamente: primero, obteniendo por intermedio de los delegados y en forma independiente las listas de distribución nacionales y subregionales de posibles destinatarios, que son mucho más amplias, y segundo, reemplazando siempre fuera posible los ejemplares impresos por copias electrónicas de dichos productos. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا التوزيع ينبغي توسيعه بشكل جذري وذلك أولا بطلب قوائم بريدية أوسع نطاقا عن طريق الوفود أو بشكل مستقل للعناوين ذات الصلة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي وثانيا عن طريق التحول كلما أمكن إلى البريد الإلكتروني بإرسال نسخ إلكترونية لمنتجات المكاتب دون الإقليمية بدلا من توزيع طبعات على الورق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more