Por lo visto, tres prisioneros de nacionalidad francesa habían sido extraditados a Francia. | UN | ويُزعم أنه تم تسليم ثلاثة سجناء من الجنسية الفرنسية إلى فرنسا. |
Sobre los 21 años, los jóvenes que no hubieran optado por la nacionalidad francesa podían adquirirla por el procedimiento ordinario de naturalización. | UN | وبعد سن الحادية والعشرين، يستطيع الشباب الذين لم يختاروا الجنسية الفرنسية أن يكتسبوها بواسطة عملية التجنس العادية. |
Cada año unos 100.000 extranjeros adquirían la nacionalidad francesa. | UN | ويكتسب حوالي ٠٠٠ ١٠٠ أجنبي كل سنة الجنسية الفرنسية. |
Las denuncias se referían a una reunión celebrada en Mugunga entre una persona que según se decía, era de nacionalidad francesa, y el General Augustin Bizimungu, jefe de estado mayor de las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés. | UN | وكانت الادعاءات متعلقة باجتماع ذكر أنه تم مؤخرا بين شخص قيل إنه فرنسي الجنسية واللواء أوغوستين بيزيمونغو، رئيس أركان قوات الحكومة الرواندية السابقة، في موغونغا. |
Añade que el autor se casó el 18 de marzo de 1999 con una persona de nacionalidad francesa y tuvo una hija. | UN | وفي 18 آذار/مارس 1999، تزوج صاحب الشكوى مواطنة فرنسية وأنجب منها بنتاً. |
El pueblo canaco no tiene nacionalidad francesa sino que sólo tiene ciudadanía. | UN | إن أفراد شعب الكاناك يحملون الجنسية الفرنسية ولكنهم ليسوا مواطنين فرنسيين. |
Sobre los 21 años, los jóvenes que no hubieran optado por la nacionalidad francesa podían adquirirla por el procedimiento ordinario de naturalización. | UN | وبعد سن الحادية والعشرين، يستطيع الشباب الذين لم يختاروا الجنسية الفرنسية أن يكتسبوها بواسطة عملية التجنس العادية. |
Cada año unos 100.000 extranjeros adquirían la nacionalidad francesa. | UN | ويكتسب حوالي ٠٠٠ ١٠٠ أجنبي كل سنة الجنسية الفرنسية. |
Al mismo tiempo, las autoridades francesas se reservaban el derecho a rechazar la solicitud de la nacionalidad francesa en casos específicos. | UN | ولكن هذه المادة احتفظت، في الوقت ذاته، بحق السلطات الفرنسية في رفض طلب الحصول على الجنسية الفرنسية في حالات بعينها. |
Se necesita hoy en día luchar denodadamente para poder conseguir la nacionalidad francesa. | UN | وفي الوقت الحاضر، تكتنف الحصول على الجنسية الفرنسية صعوبات بالغة. |
En algunos casos, la existencia de antecedentes penales impide a una persona adquirir la nacionalidad francesa. | UN | وأضاف المتحدث بأن السجل الجنائي للشخص يمنعه في بعض الحالات من اكتساب الجنسية الفرنسية. |
Todo niño nacido en Francia de progenitores extranjeros adquiere la nacionalidad francesa si se satisfacen dos condiciones: | UN | كل طفل يولد في فرنسا ﻷبوين أجنبيين يكتسب الجنسية الفرنسية رهنا باستيفاء شرطين: |
También afirman que los habitantes de territorios franceses africanos fueron borrados del registro del ejército francés e integrados en los ejércitos de los nuevos Estados africanos sin su consentimiento, con lo cual perdieron involuntariamente su nacionalidad francesa. | UN | كما بيَّنوا أنه تم شطب أسماء أشخاص من الأقاليم الفرنسية الأفريقية من سجل الجيش الفرنسي، وتم دمجهم في جيوش الدول الأفريقية الجديدة دون موافقتهم، مما أدى إلى فقدانهم الجنسية الفرنسية ضد إرادتهم. |
También afirman que los habitantes de territorios franceses africanos fueron borrados del registro del ejército francés e integrados en los ejércitos de los nuevos Estados africanos sin su consentimiento, con lo cual perdieron involuntariamente su nacionalidad francesa. | UN | كما بيَّنوا أنه تم شطب أسماء أشخاص من الأقاليم الفرنسية الأفريقية من سجل الجيش الفرنسي، وتم دمجهم في جيوش الدول الأفريقية الجديدة دون موافقتهم، مما أدى إلى فقدانهم الجنسية الفرنسية ضد إرادتهم. |
Francia recuerda que el principio de igualdad entre el hombre y la mujer abarca la adquisición, la pérdida o conservación de la nacionalidad francesa. | UN | تشير فرنسا إلى أن مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة يشمل اكتساب الجنسية الفرنسية وفقدانها والاحتفاظ بها. |
Con nacionalidad francesa exclusivamente, el Sr. Claude Jorda es candidato en la lista A prevista en el artículo 36, párrafo 5 del Estatuto de Roma. | UN | والسيد كلود جوردا، وهو فرنسي الجنسية وليس من رعايا أي دولة أخرى، مرشح من القائمة ألف المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 36 من نظام روما الأساسي. |
El Sr. Anton nació el 18 de noviembre de 1909 en Orán (Argelia) y es de nacionalidad francesa. | UN | وولد السيد أنتون في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1909 بوهران في الجزائر، وهو فرنسي الجنسية. |
1.1. La autora es la Sra. Adela Calle Savigny, de nacionalidad francesa y peruana, residente en Francia. | UN | 1-1 صاحبة البلاغ هي السيدة أديلا كال سافينيي، وهي مواطنة فرنسية وبيروية مقيمة في فرنسا. |
1. El autor de la comunicación es el Sr. Charles Gurmurkh Sobhraj, de nacionalidad francesa, nacido el 6 de abril de 1944 en Saigón, Viet Nam. | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد تشارلز غورمورخ صوبهراج، وهو مواطن فرنسي وُلد في 6 نيسان/أبريل 1944 في سايغون، فييت نام. |
4.2 El Estado parte recuerda que Onsi Abichou, de nacionalidad francesa y tunecina, fue condenado en rebeldía a cadena perpetua por varias acusaciones relacionadas con el tráfico de estupefacientes y el contrabando a gran escala. | UN | 4-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن السيد أنسي عبيشو الذي يحمل الجنسيتين الفرنسية والتونسية قد حكم عليه غيابياً بالسجن المؤبد لعدة تهم تتعلق بالاتجار بالمخدرات والتهريب الواسع النطاق. |
El Gobierno de la República Francesa declara que el artículo 9 de la Convención no deberá interpretarse en el sentido en que impida la aplicación del segundo párrafo del artículo 96 del código de la nacionalidad francesa. | UN | تُعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أنه لا يجب تفسير المادة 9 من الاتفاقية على أنها تحول دون تطبيق الفقرة الثانية من المادة 96 من قانون الجنسية الفرنسي. |
1. El autor de la comunicación, de fecha 15 de abril de 2003, era inicialmente Michel Lemercier, de nacionalidad francesa. | UN | 1- كان صاحب البلاغ، المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2003، هو في الأصل ميشيل لوميرسييه، الفرنسي الجنسية. |
Además, la Embajada de Alemania en Túnez efectuó un seguimiento de las seguridades diplomáticas recibidas y Onsi Abichou pasó a disposición de agentes de la Embajada de Francia en Túnez (habida cuenta de su nacionalidad francesa). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تابعت السفارة الألمانية في تونس الضمانات الدبلوماسية المقدمة واهتم() موظفون بالسفارة الفرنسية في تونس بأن السيد أنسي عبيشو (لكونه مواطناً فرنسياً). |
Por consiguiente, tras su excarcelación las autoridades francesas revocaron su nacionalidad francesa y ordenaron su deportación. | UN | ونتيجة لذلك، ألغيت جنسيته الفرنسية بعد الإفراج عنه وأمرت السلطات الفرنسية بترحيله. |
nacionalidad francesa. | UN | جنسيته فرنسية. |
Todas ellas, independientemente de que tengan la nacionalidad francesa u otra, proceden de culturas diferentes. | UN | وجميعهن، سواء كن يحْملن جنسية فرنسية أم أجنبية، يتحدّرن من ثقافات متباينة. |
En otro incidente que se produjo el 17 de enero, 11 personas, entre ellas dos de nacionalidad francesa, presuntamente asociadas con el Sr. Coulibaly, fueron detenidas en Abidján bajo sospecha de planear un golpe de Estado. | UN | وفي حادث آخر وقع يوم 17 كانون الثاني/يناير، ألقي القبض على 11 فردا من بينهم اثنين من المواطنين الفرنسيين في أبيدجان، بدعوى ارتباطهــم بالسيد كوليبالي، للقيام بالتخطيط لانقلاب. |
Al obtener la nacionalidad vietnamita en virtud del artículo 3 de la Convención entre Francia y Viet Nam sobre nacionalidad del 16 de agosto de 1955, los antiguos súbditos franceses naturales de Viet Nam del Sur y de las antiguas concesiones de Hanoï, Haïphong y Tourane perdieron automáticamente la nacionalidad francesa. | UN | ٦٩ - والرعايا الفرنسيون السابقون المنحدرون من فييت نام الجنوبية وأقاليم هانوي وهايفونغ وتوران المشمولة بنظام الامتياز السابق الذين اكتسبوا الجنسية الفييتنامية بمقتضى المادة ٣ من الاتفاقية المبرمة بين فرنسا وفييت نام بشأن الجنسية والمؤرخة ١٦ آب/أغسطس ١٩٥٥، فقدوا الجنسية الفرنسية بالطريقة نفسها. |
En virtud de la nueva ley, se ha atribuido una competencia cuasi universal a los tribunales franceses, que hasta ahora solo eran competentes cuando la víctima era de nacionalidad francesa. | UN | وأضفى القانون الجديد الآن ولاية قضائية شبه عالمية على المحاكم الفرنسية التي كان اختصاصها يقتصر سابقا على الحالات التي يكون فيها الضحية أحد الرعايا الفرنسيين. |