"nacionalismo agresivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • القومية العدوانية
        
    • التعصب القومي العدواني
        
    • الوطنية العدوانية
        
    • القوميات العدوانية
        
    • القومية العدائية
        
    • والوطنية العدوانية
        
    Su fracaso podría desequilibrar a toda la región, con la posibilidad de caer en el abismo del nacionalismo agresivo. UN ومن الممكن أن يؤدي فشلها الى اختلال ميزان المنطقة بأسرها مما يرميها في أحضان القومية العدوانية.
    La Federación de Rusia cree necesario reorientar el Mecanismo de la Dimensión Humana a fin de oponerse al nacionalismo agresivo. UN ويرى الاتحاد الروسي أن من الضروري إعادة توجيه آلية البعد الانساني الى وجهة مكافحة النعرة القومية العدوانية.
    Esta Europa es fuente de inmensa esperanza que no debe ser destruida en ningún caso por las ambiciones territoriales, el resurgimiento del nacionalismo agresivo, la perpetuación de las esferas de influencia, la intolerancia ni las ideologías totalitarias. UN وتمثل أوروبا بهذا الوصف نبع أمل هائل يجب ألا تدمره بأي حال من اﻷحوال الطموحات الاقليمية أو انبعاث النزعات القومية العدوانية أو إطالة أمد مجالات النفوذ أو عدم التسامح أو الايديولوجيات الشمولية.
    Hace un llamamiento para que se utilicen plenamente los instrumentos de que se dispone para tratar de solucionar las crisis contra las fuerzas destructivas del nacionalismo agresivo y el expansionismo territorial; UN ويدعو إلى استخدام وسائل إدارة اﻷزمات كل الاستخدام للتصدي لقوى القومية العدوانية واﻷطماع التوسعية المدمرة؛
    Consciente de que, al umbral del siglo XXI, el mundo es testigo de transformaciones históricas y trascendentes en el desarrollo de las cuales las fuerzas del nacionalismo agresivo y del extremismo religioso y étnico continúan creando nuevos desafíos, UN وإذ تدرك أن العالم يشهد، عشية حلول القرن الحادي والعشرين، تحوّلات تاريخية بعيدة المدى لا تني قوى التعصب القومي العدواني والتطرف الديني واﻹثني تطرح في سياقها تحدّيات جديدة،
    Cuando el nacionalismo agresivo se transforma en la política del Estado se convierte en un grave peligro para toda la humanidad. UN وعندما تتحول القومية العدوانية الى سياسة للدولة فانها تشكل خطرا كبيرا يحيق بالبشرية جمعاء.
    Las plagas del nacionalismo agresivo, racismo, chovinismo, xenofobia, antisemitismo y tensión étnica todavía están muy extendidas. UN وما زالت آفات النزعة القومية العدوانية والعنصرية والتعصب للوطن وكره اﻷجانب ومعاداة السامية والتوترات العرقية منتشرة.
    Las plagas del nacionalismo agresivo, racismo, chovinismo, xenofobia, antisemitismo y tensión étnica todavía están muy extendidas. UN وما زالت آفات النزعة القومية العدوانية والعنصرية والتعصب للوطن وكره اﻷجانب ومعاداة السامية والتوترات العرقية منتشرة.
    Condenamos todas las formas de discriminación e intolerancia, entre ellas el nacionalismo agresivo y los malos tratos de personas pertenecientes a minorías. UN ونحن ندين جميــع أشكال التمييز والتعصب، بما فيها النزعة القومية العدوانية وإساءة معاملة اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات.
    Preocupada por el hecho de que las fuerzas del nacionalismo agresivo, la intolerancia religiosa y el extremismo étnico sigan planteando nuevos desafíos, UN وإذ يساورها القلق لأن القومية العدوانية والتعصب الديني، والتطرف الإثني لا تزال تثير تحديات جديدة،
    Esto atañe también a los asociados extranjeros de Estonia que hoy en día hacen la vista gorda a la aparición de un nacionalismo agresivo en este país y apoyan irreflexivamente el peligroso rumbo que ha tomado Tallin. UN وسيؤثر هذا أيضا على شركاء استونيا الخارجيين الذين ما فتئوا يغضون الطرف اليوم عن مظاهر النزعة القومية العدوانية في ذلك البلد ويدعمون بدون تبصر السياسة الخطرة التي تتبعها تالين.
    X. DECLARACION SOBRE EL nacionalismo agresivo, EL RACISMO, EL CHOVINISMO, LA XENOFOBIA Y EL ANTISEMITISMO UN عاشرا - إعلان بشأن القومية العدوانية والعنصرية والغلو في الوطنية وكره اﻷجانب ومعاداة السامية
    3. El nacionalismo agresivo, el racismo, el chovinismo, la xenofobia y el antisemitismo originan tensiones étnicas, políticas y sociales dentro de los Estados y entre ellos. UN ٣ - وتتسبب القومية العدوانية والعنصرية والغلو في الوطنية وكره اﻷجانب ومعاداة السامية في توترات إثنية وسياسية واجتماعية داخل الدول وفيما بينها.
    Declaran firmemente que consideran inaceptables la incitación al odio entre los grupos étnicos o religiosos o el fomento del nacionalismo agresivo y el fanatismo religioso. UN وتعلنان رسميا أنه غير مسموح بإثارة الكراهية فيما بين الجماعات الاثنية والدينية أو الترويج للنزعات القومية العدوانية والتعصب الديني.
    Antes de que sea demasiado tarde, es necesario hacer todo lo posible para impedir que en el Báltico florezca pujante el nacionalismo agresivo, una amenaza a Europa contra la cual ha advertido más de una vez Rusia. UN إننا نطالب ببذل كل ما هو ممكن حتى لا تزدهر في منطقة بحر البلطيق نزعات القومية العدوانية التي نبهت روسيا أكثر من مرة إلى ما تشكله من خطر على أوروبا.
    Los actos de nacionalismo agresivo y xenofobia y de violencia y terrorismo se están tornando más frecuentes. Los numerosos conflictos basados en la intolerancia nacional, étnica y religiosa resultan difíciles de manejar. UN فازداد تواتر اﻷعمال الناجمة عن النزعة القومية العدوانية وكره اﻷجانب والعنف واﻹرهاب، وبات من الصعب السيطرة على الصراعات العديدة القائمة على التعصب القومي واﻹثني والديني.
    Estamos convencidos de que las raíces de la crisis que afecta actualmente a los Balcanes radican en el recrudecimiento del nacionalismo agresivo, que ha desplegado el estandarte de los reclamos territoriales anexionistas. UN ونحن على اقتناع بأن أزمة البلقان الراهنة ترجع في صميمها إلى انبعاث الروح القومية العدوانية التي ترفع لواء التوسع الاقليمي.
    Reafirman el objetivo compartido de fortalecer la seguridad y la estabilidad en beneficio de todos los países, y de combatir el nacionalismo agresivo y prevenir las violaciones de los derechos humanos. UN ويؤكدان من جديد الهدف المشترك في تعزيز اﻷمن والاستقرار لمصلحة جميع البلدان، ومكافحة الوطنية العدوانية ومنع اﻹساءات لحقوق اﻹنسان.
    1.1 La guerra causada por el nacionalismo agresivo y las conquistas territoriales siguen causando estragos en Bosnia y Herzegovina e inmensos sufrimientos a la población civil. UN ١-١ مازالت الحرب التي أشعلتها القوميات العدوانية والاستيلاء على اﻷراضي ضارية في البوسنة والهرسك، وقد سبب ذلك مزيدا من المعاناة الهائلة للسكان المدنيين.
    241. La lucha contra el regreso al pasado, presente todavía en la conciencia de algunos ciudadanos, exige esfuerzos para superar la amenaza de la difusión del nacionalismo agresivo y la xenofobia, las ideas facistas, el odio a los judíos y la intolerancia hacia las minorías étnicas (véase a este respecto los artículos 1, 4 y 27 del Pacto). UN ١٤٢- والصراع ضد رغبة الارتداد إلى الماضي القائمة في نفوس بعض المواطنين يستلزم بذل جهود للتغلب على خطر تفشي نزعات القومية العدائية وكراهية اﻷجانب واﻷفكار الفاشية وكراهية اليهود وعدم تسامح اﻷقليات العرقية )انظر أيضا ما ورد فيما يتعلق بالمواد ١ و٤ و٧٢ من العهد(.
    Estamos decididos a intensificar los esfuerzos para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia, el nacionalismo agresivo, el antisemitismo y las demás formas de intolerancia. UN وقد عقدنا العزم على دعم الجهود الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وعداء اﻷجانب والوطنية العدوانية ومعاداة السامية وأشكال التعصب اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more