Hoy día toda la humanidad está asombrada por la brutalidad de los conflictos nacionalistas y étnicos que asolan al mundo. | UN | إن البشرية بأسرها تشعر بالاشمئزاز إزاء ضراوة الصراعات القومية واﻹثنية التي تحتدم في شتى أنحاء العالم اليوم. |
Los movimientos separatistas y nacionalistas con frecuencia se utilizan como forma de alcanzar esos objetivos. | UN | وتستخدم الحركات القومية الانفصالية عادة كوسيلة لتحقيق هذه الغايات. |
Dichos elementos consideran que el derrumbe de las dictaduras comunistas en los Balcanes creó un vacío que ellos pueden explotar para lograr sus ambiciones nacionalistas. | UN | فدعاتهما يعتبرون أن انهيار الدكتاتوريات الشيوعية في البلقان قد خلق فراغا يمكنهم استغلاله لتحقيق طموحاتهم القومية. |
Con todo, los nacionalistas armenios nunca renunciaron a la idea de apropiarse de ella, y más de una vez plantearon la cuestión. | UN | غير أن القوميين اﻷرمن لم يتخلوا مطلقاً عن فكرة الاستيلاء على ذلك اﻹقليم، وأثاروا هذه المسألة في مناسبات كثيرة. |
Los progresos en sí mismos generan resistencia de parte de los nacionalistas recalcitrantes, que ven disminuir su poder y su influencia. | UN | إذ أن التقدم في حد ذاته يولد مقاومة من جانب القوميين المتعصبين الذين يشعرون بوهَن سلطتهم واضمحلال نفوذهم. |
Los problemas que más preocupan a los serbios en Kosovo actualmente son las tensiones creadas y manipuladas con fines nacionalistas. | UN | ومن أكثر المشاكل إثارة للقلق بالنسبة للصرب في كوسوفو اليوم هي التوترات الناشئة والمدبرة لتحقيق مآرب قومية. |
Pero los nacionalistas Turca también vean la región como su patria tradicional. | Open Subtitles | لكن يعتبر القوميون الأتراك كذلك المنطقة جزءا من وطنهم التاريخي |
En cambio, semanarios como Duga y Pogledi son nacionalistas a pesar de ser independientes. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك مجلات اسبوعية مثل دوغا وبوغليدي تتسم بالنزعة القومية المتطرفة رغم استقلالها. |
Ha sido utilizada por el actual Gobierno para promover políticas nacionalistas en Serbia. | UN | وقد استخدمتها الحكومة الحالية لترويج السياسات القومية المتطرفة في صربيا. |
Ha sido utilizada por el actual Gobierno para promover políticas nacionalistas en Serbia. | UN | وقد استخدمتها الحكومة الحالية لترويج السياسات القومية المتطرفة في صربيا. |
Los conceptos sociales nacionalistas y monoculturales se han transformado en multinacionales y multiculturales. | UN | لقد تحولت المفاهيم الاجتماعية القومية النزعة، اﻷحادية الثقافة، الى مفاهيم متعددة القوميات ومتعددة الثقافات. |
Sin embargo, estos serbios también viven bajo presión constante de los grupos nacionalistas extremistas. | UN | إلا أن هؤلاء الصرب يعيشون بدورهم تحت الضغط المستمر من قبل المجموعات ذات النزعة القومية. |
No obstante, los conflictos nacionalistas y étnicos han hecho que sean mayoría entre los refugiados. | UN | غير أن الصراعات القومية والعرقية المستمرة جعلت غالبية اللاجئين من النساء. |
Lo más ominoso es el resurgimiento de aspiraciones nacionalistas estrechas, que buscan socavar las perspectivas de restauración de Bosnia y Herzegovina como Estado independiente dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | ومن أسوأ النذر في هذا كله انبعاث التطلعات القومية الضيقة التي تسعى إلى تقويض فرصة استعادة البوسنة والهرسك كدولة مستقلة ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
Durante la primera guerra mundial, Alemania suministró armas a los nacionalistas irlandeses que luchaban contra el dominio británico. | UN | وخلال الحرب العالمية الأولى، قدمت ألمانيا الأسلحة إلى القوميين الأيرلنديين الذين كانوا يحاربون الحكم البريطاني. |
Sabemos que él es un ex nacionalistas alemanes , venta de material radiactivo a los terroristas de todo el mundo. | Open Subtitles | ونحن نعلم أنه هو القوميين الألماني السابق ، بيع المواد المشعة إلى الإرهابيين في جميع أنحاء العالم. |
La agencia sospechó por años que Fedorov inició la guerra al derrumbar un edificio sobre sus propios hombres para después culpar a los nacionalistas chechenos. | Open Subtitles | اشتبهت الوكالة منذ سنوات بأن فيدوروف بدأ الحرب من خلال إسقاط مبنى على رجاله ثم إلقاء اللوم عليه على القوميين الشيشان |
La policía creía que el incidente se había producido a raíz de una pelea de carácter laboral y no por motivos nacionalistas. | UN | وتعتقد الشرطة أن سبب الحادث هو خلاف على العمل وليس وراءه دوافع قومية. |
Al mismo tiempo, esto no siempre impide que aumente la actividad de quienes abrigan aspiraciones separatistas y nacionalistas. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يحول هذا دوما دون زيادة أنشطة الذين يحملون تطلعات انفصالية أو قومية. |
Durante todo este período los nacionalistas serbios han llevado a cabo una campaña de genocidio con el apoyo pleno de Serbia y Montenegro. | UN | وعلى مدى هذه الفترة، شن القوميون الصرب حملة إبادة جماعية بدعم كامل من صربيا والجبل اﻷسود. |
Las autoridades del Protectorado responden aplicando medidas de destierro, prisión o intimidación contra los dirigentes nacionalistas. | UN | وردت سلطات الحماية على ذلك بتدابير إبعاد وسجن أو تخويف استهدفت القادة الوطنيين. |
Las pasiones nacionalistas han vuelto a estallar en varias partes del mundo, desafiando fronteras y poniendo a prueba la convivencia internacional. | UN | ولقد تأججت المشاعر الوطنية في أنحاء عديدة من العالم، متحدية الحدود ومهددة التعايش الدولي. |
En aquella época, entre esos nacionalistas se encontraban los Sres. | UN | وفــــي ذلك الوقت، كان هؤلاء الوطنيون يضمون نيلسون مانديلا، ووالتر سيسولو وسوبوكوى. |
Así que decide de soportar el gobierno Camalista. Y comienza a canalizar dinero y armas a los nacionalistas Turcos. | Open Subtitles | فقررت دعم حكومة الكماليين وبدأت بضخ المال والسلاح للقوميين الأتراك |
Dimitry N., residente de Járkov, presenció cómo un grupo de radicales nacionalistas agredía en la calle a una joven por el hecho de hablar por teléfono en ruso. | UN | من خاركيف شاهدا على ضرب متطرفين قوميين شابة في الشارع لأنها تحدثت بالروسية على هاتفها المحمول. |
Por lo que respecta al Sur, la labor del Comité es criticada incluso por expertos grecochipriotas por servir a " intereses nacionalistas " encaminados a la " grecochipriotización " de la isla y por ser intolerante hacia otras culturas y civilizaciones. | UN | وبالنسبة للجنوب ذاته، فإن عمل اللجنة هو موضع انتقاد حتى من قبل الخبراء القبارصة اليونانيين لأنه يخدم " مصالح ذات نعرة قومية " تهدف إلى " القبرصة اليونانية " للجزيرة، ولأنه متعصب ضد الثقافات والحضارات الأخرى. |
El terrorismo ha sido practicado por grupos nacionales y religiosos, por la izquierda y por la derecha, por los nacionalistas, los movimientos nacionalistas e internacionalistas, y ha sido patrocinado por el Estado... | UN | فقد تم استخدامه من جانب جماعات قومية ودينية، ومن جانب اليسار واليمين، والقوميين والحركات الدولية، وكان موضع رعاية الدول. |