"naciones del" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمم جنوب
        
    • دول المحيط
        
    • أمم المحيط
        
    • الدول الكاريبية
        
    • لدول جنوب
        
    • دولة من دول
        
    • جنوب شرقي
        
    • العالم
        
    • أمة من
        
    • رابطة دول
        
    • لأمم جنوب
        
    Por el momento, centrará sus esfuerzos en establecer las condiciones necesarias para poder acceder en 1997 a la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN وستركز جهودها في الوقت الحاضر على تهيئة الظروف اللازمة لتمكيننا من الانضمام إلى رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عام ١٩٩٧.
    ASEAN (Asociación de Naciones del Asia Sudoriental): Brunei Darusalam, Filipinas, Indonesia, Malasia, Singapur y Tailandia. UN رابطة أمم جنوب شرقي آسيا: إندونيسيا، وبروني دار السلام، وتايلند، وسنغافورة، والفلبين، وماليزيا.
    La Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) ha dado nuevos pasos positivos. UN وقد اتخذت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا خطوات جديدة الى اﻷمام.
    Tailandia desea igualmente adherirse a la declaración de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) que posteriormente ha de formular Myanmar. UN وتود تايلند أيضا أن تعلن تأييدها للبيان الذي سيدلي به لاحقا ممثل ميانمار باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Los programas se ofrecen a funcionarios, principalmente de países en desarrollo, entre ellos los países de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN ويستفيد من هذه البرامج مسؤولون من البلدان النامية بصورة رئيسية بما في ذلك بلدان من رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Aprovechando la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) + 3, he defendido la idea de una comunidad del Asia oriental. UN وبناء على أساس رابطة أمم جنوب شرقي آسيا زائد ثلاثة، فقد أيَّدْتُ فكرة إنشاء جماعة لدول شرق آسيا.
    Como miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), Indonesia continuará apoyando la transición pacífica de Myanmar a la democracia. UN وباعتبار أن إندونيسيا عضو زميل في رابطة أمم جنوب شرق آسيا فإنها ستواصل دعم التحول السلمي لميانمار إلى الديمقراطية.
    Me complace decir que en la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), hemos dado respuesta a esa necesidad. UN ومن دواعي سروري أن أقول إننا في رابطة أمم جنوب شرق آسيا قد استجبنا لتلك الحاجة.
    La Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), por ejemplo, ha aumentado considerablemente su contribución de personal en los últimos cuatro años. UN وأضاف أن رابطة أمم جنوب شرق آسيا، على سبيل المثال، زادت كثيراً من مساهمتها بأفراد في السنوات الأربع الماضية.
    Organización Interparlamentaria de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (AIPO) UN المنظمة البرلمانية الدولية لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا
    Con la vuelta de la paz y la normalidad a Camboya, estamos seguros de que el país volverá a ocupar el lugar que le corresponde de pleno derecho en la familia de Naciones del Asia sudoriental. UN ونحن على ثقة أنه بعودة السلم والحالة السوية الى كمبوديا، سيستعيد البلد مكانه اللائق به في أسرة أمم جنوب شرقي آسيا.
    La Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) se ha convertido en instrumento de cooperación en la región del Asia y el Pacífico. UN وقد أصبحت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا أداة هامة للتعاون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En los países de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental especialmente, era probable que se mantuviera una rápida tasa de urbanización en conjunción con un crecimiento económico sostenido. UN ومن المرجح أن تحافظ بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بصفة خاصة على معدل تحضر سريع يقترن بنمو اقتصادي مطرد.
    ANEXO Declaración de los Ministros de Relaciones Exteriores de de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental sobre UN بيان وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا
    Declaración de los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia UN بيان صادر عن وزراء خارجية رابطة أمم جنوب
    La Asociación de Naciones del Asia Sudoriental reafirma su pleno respeto de la soberanía, la independencia y la integridad territorial de una Camboya unida. UN وتؤكد رابطة أمم جنوب شرقي آسيا من جديد احترامها الكامل لسيادة كمبوديا الموحدة واستقلالها وسلامة اراضيها.
    Acogemos con beneplácito y apoyamos la plena participación de Sudáfrica en los esfuerzos de cooperación dentro de la comunidad de Naciones del Atlántico Sur. UN ونحن نرحب بالمشاركة التامة لجنوب افريقيا في جهود التعاون داخل مجتمع أمم جنوب اﻷطلسي، وندعم هذه المشاركة.
    Se proyecta celebrar la próxima reunión a principios de 1995 en la secretaría de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. UN ومن المقرر أن يعقد الاجتماع القادم في أوائل عام ١٩٩٥ بمقر أمانة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Programa de capacitación UNITAR/PNUD/Universidad municipal de Nueva York (CUNY) en tecnología de la información para países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental UN برنامـج تدريبــي مشتــرك بيــن المعهــد والبرنامج اﻹنمائي وجامعة مدينة نيويورك في مجـال تكنولوجيـا المعلومـات لصالـح بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا
    En Alemania hace pocos días debatimos con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) las posibilidades de una cooperación política y económica más intensa. UN ففي المانيا ناقشنا قبل أيام قليلة مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا احتمالات اقامة التعاون السياسي والاقتصادي اﻷوثق.
    El tsunami que azotó las Naciones del Océano Índico ha sido el peor desastre natural de la historia. UN فأمواج سونامي التي أصابت دول المحيط الهندي كانت أسوأ كارثة طبيعية في التاريخ.
    Construida sobre los cimientos de los intercambios históricos entre las Naciones del Océano Índico, dicha iniciativa podría considerarse tanto una realidad geográfica como una entidad económica natural. UN وعلى أساس التبادلات التاريخية بين أمم المحيط الهندي يمكن النظر إلى مبادرة حوض المحيط الهندي باعتبارها حقيقة جغرافية وكيانا اقتصاديا طبيعيا.
    Como parte de su preparación para la Conferencia de Beijing de 1995, las Naciones del Caribe identificaron el poder y la adopción de decisiones como una de las esferas de acción críticas. UN وقد حددت الدول الكاريبية ضمن إعدادها لمؤتمر بكين في سنة 1995، السلطة واتخاذ القرارات باعتبارهما مجالاين رئيسيين للعمل.
    La ASEAN se ha comprometido a crear una comunidad de Naciones del sudeste asiático basada en un compromiso con el estado de derecho en los planos nacional, regional e internacional. UN وتلتزم الرابطة بإيجاد مجتمع لدول جنوب شرق آسيا يرنكز على الالتزام بسيادة القانون على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    La red PACT facilita comunicaciones eficaces en función de los costos, de alta calidad y de vía angosta para 11 Naciones del Pacífico. UN وتوفر شبكة " باكت " اتصالات اقتصادية التكلفة عالية المستوى دقيقة المسار ﻹحدى عشرة دولة من دول منطقة المحيط الهادئ.
    Cuando se fundó esta Organización, hace 48 años, las Naciones del mundo se encontraban devastadas por la guerra o agotadas por sus costos. UN فعندما تأسست هذه المنظمة قبل ٤٨ عاما، كانت الحرب قد دمرت دول العالم أو أصابتها بالاعياء من جراء نفقاتها الباهظة.
    El terrorismo es un desafío para todas y cada una de las Naciones del mundo, por lo que la lucha contra el mismo debe ser un esfuerzo colectivo. UN إن اﻹرهاب يشكل تحديا لكل أمة من أمم العالم؛ ولهذا، فإن الكفاح ضد اﻹرهاب يجب أن يصبح جهدا جماعيا.
    Comité Especial de las Naciones Unidas sobre Camboya ante la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), Yakarta, 1984. UN اللجنة المخصصة المعنية بكمبوديا التابعة للأمم المتحدة في اجتماع رابطة دول جنوب شرق آسيا، جاكارتا، 1984.
    En nuestra región del Asia sudoriental hay países que son predominantemente musulmanes, cristianos y budistas, y todos trabajamos juntos para que la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental sea una comunidad en la que la diversidad se considere un punto fuerte. UN وفي منطقة جنوب شرق آسيا التي ننتمي إليها، لدينا بلدان غالبيتها مسلمة أو مسيحية أو بوذية، وهي جميعا تتعاون معا على بناء رابطة لأمم جنوب شرق آسيا بحيث يعتبر التنوع فيها مصدر قوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more