Este primer pago fue ordenado por la Oficina del PNUMA en Nairobi al Morgan Bank de Nueva York; | UN | وقد سدد هذه الدفعة الأولى مكتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي إلى مصرف مورغان في نيويورك؛ |
Kenya acoge con beneplácito el nombramiento del Sr. Klaus Töpfer como Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y la elevación del centro de Nairobi al nivel de los otros centros de la Organización en Viena y Ginebra. | UN | وترحب كينيا بتعيين السيد كلاوس طوفر مديرا عاما لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، وترقية مركز نيروبي إلى مستوى مكافئ لمستوى مركزي اﻷمم المتحدة في فيينا وجنيف. |
Esto incluiría llamadas telefónicas de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi al Chase alertándolo de la existencia de problemas de importancia; | UN | وستشمل هذه العملية إجراء مكالمة هاتفية من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي إلى مصرف تشيس لتنبيهه إلى أي مسائل تكون هامة بوجه خاص؛ |
Animo a todos los Estados a que participen en la Cumbre de Nairobi al máximo nivel posible. | UN | وأحث كل الدول على المشاركة في مؤتمر قمة نيروبي على أعلى مستوى ممكن. |
La dirección del Centro aceptó esa recomendación y declaró que se aplicaría por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi al cierre de las cuentas del bienio 1996-1997. | UN | ١٥ - ووافقت إدارة المركز على ذلك وأشارت إلى أن هذه التوصية ستنفذ عن طريق مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي عند إقفال حسابات فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Agradeció a las Naciones Unidas por elevar la oficina de Nairobi al nivel de las demás oficinas de las Naciones Unidas y acogió con satisfacción la decisión del Secretario General de apoyar a ONU-Hábitat en la asistencia que estaba prestando para la transformación del barrio marginal de Kibera. | UN | ووجه الشكر إلى الأمم المتحدة لرفع مكتب نيروبي إلى مستوى مكاتب الأمم المتحدة الأخرى ورحب بقرار الأمين العام بدعم موئل الأمم المتحدة فيما يقدمه من مساعدة لترقية حي الأكواخ الفقيرة في كيبيرا. |
Agradeció a las Naciones Unidas por elevar la oficina de Nairobi al nivel de las demás oficinas de las Naciones Unidas y acogió con satisfacción la decisión del Secretario General de apoyar a ONU-Hábitat en la asistencia que estaba prestando para la transformación del barrio marginal de Kibera. | UN | ووجه الشكر إلى الأمم المتحدة لرفع مكتب نيروبي إلى مستوى مكاتب الأمم المتحدة الأخرى ورحب بقرار الأمين العام بدعم موئل الأمم المتحدة فيما يقدمه من مساعدة لترقية حي الأكواخ الفقيرة في كيبيرا. |
A raíz del traslado de puestos de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi al PNUMA se redujeron las contribuciones a la Oficina, como se destaca en el cuadro 4 y, por consiguiente, el presupuesto no se ve afectado. | UN | وأسفر نقل الوظائف من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً عن تخفيض المساهمات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، كما أُبرزَ في الجدول 4، ولذلك لم يؤثر في مقدار الميزانية. |
Esto se logra en gran medida gracias a la consolidación y racionalización de las oficinas actuales, así como a la devolución de puestos financieros y administrativos de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi al PNUMA. | UN | ويتحقق ذلك بصورة رئيسية بواسطة توحيد مكاتب قائمة وإعادة تنظيمها، وكذلك بإعادة وظائف المالية والإدارة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
28G.4 Cabe señalar que, a raíz de la aprobación de la decisión 25/13 del Consejo de Administración del PNUMA, las funciones corporativas de gestión financiera retornaron de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi al PNUMA. | UN | 28 زاي-4 وتجدر الإشارة إلى أن مهام الإدارة المالية المؤسسية أُعيدت من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إثر إصدار مجلس إدارة هذا البرنامج لقراره 25/13. |
Con respecto al informe de auditoría sobre la gestión financiera, la Junta compartía la preocupación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna acerca del proceso de traspaso de las funciones financieras de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi al PNUMA. | UN | 85 - وفيما يتعلق بتقرير المراجعة عن الإدارة المالية للمقر، يشاطر المجلس مكتب خدمات المراجعة الداخلية قلقه بشأن نقل المهام المالية من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي إلى برنامج البيئة. |
El traslado de las funciones de gestión de las finanzas institucionales de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi al PNUMA también ha dado por resultado una reducción de las contribuciones a la Oficina; sin embargo, esto también ha tenido un efecto de neutralización de los recursos extrapresupuestarios del PNUMA. | UN | وقد أدى كذلك نقل وظائف الإدارة المالية على صعيد المنظمة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى تخفيض الاشتراكات للمكتب؛ إلا أن لذلك تأثير تحييدي للموارد من خارج الميزانية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La transferencia de dichas funciones de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi al PNUMA también ha causado una reducción de las contribuciones extrapresupuestarias para la primera y, por tanto, tiene un efecto de neutralización en el nivel general de necesidades financiadas con cargo a las contribuciones extrapresupuestarias. | UN | وأسفر أيضا نقل هذه الوظائف من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن خفض المساهمات الخارجة عن الميزانية المقدمة إلى المكتب، ونشأ عنه بالتالي إلغاء الاحتياجات العامة التي ستمول من المساهمات الخارجة عن الميزانية. |
Los servicios que presta la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi al Comité de Representantes Permanentes y el Consejo de Administración; | UN | (ﻫ) الخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي إلى لجنة الممثلين الدائمين ومجلس الإدارة؛ |
18. Kenya celebra que se haya ascendido a Nairobi al nivel de los demás centros de las Naciones Unidas, de Ginebra y Viena, y es imperativo que la Organización, al continuar con sus medidas de reforma, garantice el uso máximo y racional de los medios existentes en el sistema a los efectos de minimizar el derroche. | UN | ١٨ - وأضاف أن كينيا ترحب برفع مرتبة نيروبي إلى مرتبة مركزي اﻷمم المتحدة اﻵخرين في جنيف وفيينا، ولا مناص من أن تكفل اﻷمم المتحدة مع مضيها في تطبيق التدابير اﻹصلاحية الاستخدام اﻷمثل والرشيد للمرافق القائمة داخل المنظومة بحيث تقلل من التبذير. |
13.10 Como se ha indicado en el párrafo 13.5 supra, la Asamblea General, en su resolución 55/234, hizo suya la recomendación del Comité del Programa y de la Coordinación de que se transfiriera la responsabilidad de los servicios de conferencias de Nairobi al Departamento de Asuntos de la Asamblea General y Servicios de Conferencias. | UN | 13-10 وكما ورد في الفقرة 13-5 أعلاه اعتمدت الجمعية العامة، بموجب قرارها 55/234، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000، توصية لجنة البرنامج والتنسيق بشأن إحالة المسؤولية عن خدمات المؤتمرات في نيروبي إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات. |
Por consiguiente, en 2012/13 la Sección redistribuirá dos puestos de Nairobi al Centro Conjunto de Operaciones de Apoyo en Mogadiscio, a saber, un Oficial de Logística (P-4) y un Auxiliar de Logística (Servicio Móvil). | UN | لذا سيقوم القسم في الفترة 2012/2013 بنقل وظيفتين لموظف لوجستيات (ف-4) ومساعد لشؤون اللوجستيات (الخدمة الميدانية) من نيروبي إلى المركز المشترك لدعم العمليات في مقديشو. |
a La Asamblea General, en su resolución 55/234, de 23 de diciembre de 2000, hizo suya la recomendación del Comité del Programa y de la Coordinación que figuraba en el párrafo 91 de su informe (A/55/16) de que se transfiriera la responsabilidad de los servicios de conferencias de Nairobi al Secretario General Adjunto de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias. | UN | (أ) اعتمدت الجمعية العامة في قرارها 55/234 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000 توصية لجنة البرنامج والتنسيق الواردة في الفقرة 61 من تقريرها A/55/16 بنقل المسؤولية عن خدمات المؤتمرات في نيروبي إلى وكيل الأمين العام، إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات. |
Se requieren con urgencia planes prácticos con el fin de colocar a la Oficina de Nairobi al mismo nivel que las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y en Viena, para lo que hay que dotarla de recursos y de personal adecuados para que pueda desempeñar sus funciones eficazmente. | UN | ويحتاج اﻷمر إلى خطة عملية تجعل مكتب نيروبي على نفس مستوى مكاتب اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا، وذلك بتوفير الموظفين والموارد اللازمة التي تمكن المكتب من أداء واجباته بفعالية. |
Invito a los Estados que no hayan ratificado todavía la Convención a que lo hagan cuanto antes e insto a todos los Estados a participar en la cumbre de Nairobi al más alto nivel posible. | UN | وإنني أدعو الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تقوم بذلك دون إبطاء، وأحث جميع الدول على المشاركة في مؤتمر قمة نيروبي على أعلى مستوى ممكن. |
Por lo tanto, es especialmente importante que todos los Estados -- y en especial todos los Estados afectados por las minas -- estén representados en Nairobi al más alto nivel posible durante el período de sesiones de alto nivel que se celebrará los días 2 y 3 de diciembre de 2004. | UN | ولذلك، المهم بصفة خاصة أن تتمثل جميع الدول - ولا سيما الدول المتضررة من الألغام الأرضية - في نيروبي على أعلى مستوى ممكن أثناء الجزء العالي المستوى في 2 و 3 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
80. De conformidad con las " Prioridades, políticas y directrices estratégicas del Fondo de Adaptación " , se alienta a las Partes con posibilidad de recibir recursos del Fondo de Adaptación a que estudien la información generada en el marco del programa de trabajo de Nairobi al diseñar los proyectos y programas para cuya financiación vayan a recurrir al Fondo. | UN | 80- وتماشياً مع " الأولويات والسياسات والمبادئ التوجيهية الاستراتيجية لصندوق التكيف " ، تشجَّع الأطراف المؤهلة على النظر في المعلومات التي تولدت في إطار برنامج عمل نيروبي عند وضع المشاريع والبرامج التي ستمول في إطار صندوق التكيف. |