Las indemnizaciones totales recomendadas para Sudán, Bosnia y Herzegovina y Viet Nam en la sexta serie deben revisarse en consecuencia. | UN | وينبغي تنقيح مجموع التعويضات الموصى بها للسودان والبوسنة والهرسك وفييت نام في الدفعة السادسة بناء على ذلك. |
Unas 400 personas se repatriaron a Viet Nam en el primer trimestre de 1994. | UN | كما عاد نحو ٠٠٤ شخص إلى فييت نام في الربع اﻷول من عام ٤٩٩١. |
El acuerdo, con arreglo al cual la deuda se reducirá en un 50%, constituye un importante paso hacia la integración de Viet Nam en los mercados financieros internacionales. | UN | ويشكل الاتفاق، الذي انطوى على تخفيض الديون بنسبة ٥٠ في المائة، خطوة هامة صوب إدماج فييت نام في اﻷسواق المالية الدولية. |
También firmamos un acuerdo similar con Viet Nam en 1995. | UN | وتم توقيع اتفاق مماثل مع فييت نام في ١٩٩٥. |
En respuesta a los desastres causados por los tifones y las inundaciones en Viet Nam en 1996 el PNUD creó un servicio para canalizar los fondos de socorro al país. | UN | وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، استجابة لﻹعصار المدمر وموسم الفيضانات في فييت نام في عام ١٩٩٦، بإنشاء مرفق لتوجيه أموال مخصصة لﻹغاثة من الكوارث إلى البلد. |
También se incluye en el programa la celebración en Viet Nam, en 1998, de la cuarta conferencia científica sobre tecnología marina. | UN | ويتضمن البرنامج أيضا عقد المؤتمر العلمي الرابع بشأن تكنولوجيا البحار في فييت نام عام ١٩٩٨. |
El primero de una serie de seminarios prácticos se celebró en Hanoi (Viet Nam) en 1997. | UN | ونظمت في هانوي، فييت نام في عام ١٩٩٧ أول حلقة عمل ضمن سلسلة من الحلقات. |
Viet Nam, en consecuencia, acoge con beneplácito los esfuerzos de las partes interesadas en ese sentido. | UN | وتمشيا مع هذا، ترحب فييت نام بكل جهد يقوم به الطرفان المعنيان تحقيقا لهذا الهدف. |
En general, quienes llegan ilegalmente pueden ser devueltos a Viet Nam en un plazo de tres a cuatro meses, y a veces en menos de un mes. | UN | وبصفة عامة يمكن إعادة الوافدين غير الشرعيين إلى فييت نام خلال ثلاثة شهور أو أربعة، وفي بعض الحالات في أقل من شهر. |
El progreso es notable, sobre todo, si se tiene en cuenta la baja tasa de crecimiento económico de Viet Nam en comparación con otros muchos países. | UN | والتقـدم ملحـوظ خاصـة لدى مقارنته بمعدل النمو الاقتصادي المتدني لفييت نام بالمقارنة بكثير من البلدان اﻷخرى في العالم. |
Actualmente, 126 mujeres están destinadas en las misiones diplomáticas de Viet Nam, en las que representan el 21% del personal. | UN | وتعمل حاليا ١٢٦ امرأة في مكاتب فييت نام التمثيلية الدبلوماسية في الخارج، ويمثلن ٢١ في المائة من مجموع الموظفين. |
La experiencia de Viet Nam en los últimos tres años demuestra que los principios avanzados del matrimonio de libre elección, libre consentimiento, honestidad, monogamia e igualdad entre marido y mujer se han aplicado en la práctica. | UN | ويدل واقع الحال في فييت نام خلال السنوات الثلاث الماضية على أن مبادئ الزواج الراقية، أي مبادئ حرية الإختيار والرضا الحر والأمانة وأحادية الزوج والمساواة بين الزوجين، قد وضعت موضع التطبيق. |
Fuente: Situación actual del trabajo y el empleo en Viet Nam en 1996, 1997 y 1998 Editorial Estadística | UN | المصدر: الحالة الراهنة للعمل والعمالة في فييت نام في الأعوام 1996 و1997 و1998 |
Documento de trabajo presentado por Viet Nam en nombre de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) | UN | ورقة عمل قدمتها فييت نام باسم رابطة أمم جنوب شرقي آسيا |
Centro de Investigación de la Cruz Roja de Viet Nam en Apoyo de las Personas de Edad | UN | مركز الأبحاث التابع للصليب الأحمر لدعم المسنين في فييت نام |
En estos momentos, nos preparamos activamente para el pronto ingreso de Viet Nam en la Organización Mundial del Comercio. | UN | ونحن الآن نجتهد في الإعداد لانضمام فييت نام في وقت قريب لمنظمة التجارة العالمية. |
Señaló que después de 1975 los miembros de esa organización se habían exiliado, y habían llevado a cabo actividades de sabotaje, incluidas actividades terroristas contra el pueblo de Viet Nam, en su proceso nacional de construcción y desarrollo. | UN | وأشار إلى أنه بعد عام 1975 عاش أعضاء تلك المنظمة في المنفى واضطلعوا بأنشطة تخريبية من بينها أنشطة إرهابية ضد شعب فييت نام تنال من عملية البناء والتنمية الوطنية التي يضطلع بها. |
Quisiera reafirmar la posición de Viet Nam en favor de los esfuerzos para crear zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo. | UN | وأود التأكيد من جديد على موقف فييت نام المؤيد لجهود إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في كل مناطق العالم. |
Los proyectos y programas integrados de la Organización están mejorando la capacidad de Viet Nam en términos de desarrollo económico y ambiental. | UN | وقال إن مشاريع المنظمة وبرامجها المتكاملة تؤدي إلى تعزيز قدرات فييت نام من حيث التنمية الاقتصادية والبيئية. |
También se señaló que la Comisión Coreana Independiente de Lucha contra la Corrupción había prestado asistencia técnica a Indonesia y Viet Nam en 2004. | UN | وأفيد أيضا بأن المفوضية الكورية المستقلة لمكافحة الفساد قدّمت مساعدة تقنية إلى إندونيسيا وفييت نام في عام 2004. |