Deseo aclarar que estos votos están plenamente de acuerdo con la posición de Viet Nam sobre la cuestión del desarme general y completo. | UN | وأود أن أشــدد علــى أن هذيــن التصويتين يتوافقان تماما مع موقف فييت نام بشأن مسألة نزع السلاح العام والكامل. |
En virtud del artículo 3 de la Convención entre Francia y Viet Nam sobre nacionalidad, firmada en Saigón el 16 de agosto de 1955: | UN | ٣٧ - وبمقتضى المادة ٣ من الاتفاقية المبرمة بين فرنسا وفييت نام بشأن الجنسية، في سايغون في ١٦ آب/أغسطس ١٩٥٥: |
Curso práctico de las Naciones Unidas y Viet Nam sobre las aplicaciones de la tecnología espacial para la obtención de beneficios socioeconómicos Hanoi | UN | حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وفييت نام بشأن تسخير تطبيقات تكنولوجيات الفضاء من أجل تحقيق منافع اجتماعية واقتصادية هانوي |
Pese a ello se han formulado algunas observaciones que cuestionan la soberanía de Viet Nam sobre sus dos archipiélagos: Hoang Sa y Truong Sa. | UN | بيد أنه تم اﻹدلاء بملاحظــات تشكــك فـــي سيــادة فييت نام على أرخبيليها، هونغ سا وترونغ سا. |
Por lo tanto, la soberanía de Viet Nam sobre el archipiélago Hoang Sa continúa vigente y no ha perdido validez porque China haya ocupado el archipiélago por la fuerza. | UN | وبالتالي، لا تزال سيادة فييت نام على أرخبيل هوانغ سا قائمة ولا يحل محلها الاحتلال الذي قامت به الصين بالقوة. |
En 2003, expertos del programa junto con ex becarios y otros profesionales comenzaron a desarrollar un curso de corta duración en Viet Nam sobre seguridad y garantía de calidad de los alimentos marinos, que se terminará en 2004. | UN | وفي عام 2003، شرع خبراء من البرنامج مع زملاء سابقين وموظفين فنيين آخرين في إعداد دورة تدريبية قصيرة في فييت نام عن سلامة وضمان جودة المنتجات البحرية سيجري تنظيمها في عام 2004. |
Viet Nam solicita que China respete este hecho histórico y participe en negociaciones serias con Viet Nam sobre el archipiélago Hoang Sa. | UN | وتطلب فييت نام أن تحترم الصين هذه الواقعة التاريخية وتنخرط بجدية في مفاوضات مع فييت نام بشأن أرخبيل هوانغ سا. |
98. El PNUFIUD realizó estudios en Myanmar y Viet Nam sobre uso de drogas por vía parenteral y la infección por el VIH. | UN | ٩٨ - وقد أجرى البرنامج دراسات في ميانمار وفييت نام بشأن استعمال العقاقير بالحقن واﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Propuesta de Viet Nam sobre la cooperación técnica | UN | اقتراح فييت نام بشأن التعاون الدولي |
Al obtener la nacionalidad vietnamita en virtud del artículo 3 de la Convención entre Francia y Viet Nam sobre nacionalidad del 16 de agosto de 1955, los antiguos súbditos franceses naturales de Viet Nam del Sur y de las antiguas concesiones de Hanoï, Haïphong y Tourane perdieron automáticamente la nacionalidad francesa. | UN | ٦٩ - والرعايا الفرنسيون السابقون المنحدرون من فييت نام الجنوبية وأقاليم هانوي وهايفونغ وتوران المشمولة بنظام الامتياز السابق الذين اكتسبوا الجنسية الفييتنامية بمقتضى المادة ٣ من الاتفاقية المبرمة بين فرنسا وفييت نام بشأن الجنسية والمؤرخة ١٦ آب/أغسطس ١٩٥٥، فقدوا الجنسية الفرنسية بالطريقة نفسها. |
En Asia, Camboya había iniciado negociaciones con Tailandia sobre los trabajadores migrantes indocumentados, y con Viet Nam sobre la inmigración indocumentada de nacionales vietnamitas. | UN | ٥٣ - وفي آسيــا، تجــري كمبوديــا مفاوضات مع تايلند بشأن العمال المهاجرين غير المسجلين ومع فييت نام بشأن هجرة المواطنين الفييتناميين غير المسجلين. |
Sr. Shamsudin (Malasia) (interpretación del inglés): Mi delegación ha tomado nota de las declaraciones formuladas por los representantes de China, Filipinas y Viet Nam sobre el Mar de China Meridional. | UN | السيد شمس الدين )ماليزيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يحيط وفد بلدي علما بالبيانات التي أدلى بها ممثلو الصين والفلبين وفييت نام بشأن بحر الصين الجنوبي. |
2) Acuerdo de Cooperación entre Filipinas y Viet Nam sobre la prevención de las actividades delictivas y lucha contra ellas | UN | (2) اتفاق التعاون بين الفلبين وفييت نام بشأن منع الأنشطة الإجرامية ومكافحتها |
ORAP: desempeñó esta función en las conversaciones entre el Japón y de Viet Nam sobre CFC que presuntamente se importó en forma ilícita ORAO/ORALC: desempeño esta función en los debates entre países de la región | UN | المكتب الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ: قام بهذا الدور في المناقشات التي جرت بين اليابان وفييت نام بشأن مركبات ثنائي كلورو فلورو الميثان (CFCs) المشتبه بأنها مستوردة بطريقة غير مشروعة |
Por lo tanto queremos agregar que la soberanía de Viet Nam sobre las islas Hoang Sa (Paracel) y Truong Sa (Spratly) es indiscutible. | UN | لذلك نود أن نضيف أن سيادة فييت نام على جزر هونغ ســـا )براسل( وجزر ترونغ سا )سبراتلي( لا تقبل الجدل. |
La soberanía de Viet Nam sobre el archipiélago de Hoang Sa | UN | سيادة فييت نام على أرخبيل هوانغ سا |
Ambas invasiones se produjeron después de que se hubiera reafirmado la soberanía de Viet Nam sobre los archipiélagos Hoang Sa y Truong Sa, en las conferencias internacionales mencionadas anteriormente, sin que mediara protesta alguna. | UN | وقد حدثت عمليتا الاجتياح كلتاهما بعد أن أعيد تأكيد سيادة فييت نام على أرخبيلي هوانغ سا وتروونغ سا، من دون إبداء أي احتجاج في المؤتمرات الدولية المذكورة آنفا. |
La soberanía de Viet Nam sobre el archipiélago Hoang Sa | UN | سيادة فييت نام على جزر هوانغ سا |
Esos esfuerzos se han visto reflejados en el segundo informe de Viet Nam sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, presentado en 1996. | UN | وقد تجلت هذه الجهود في التقرير الثاني لفييت نام عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، المقدم في عام ١٩٩٦. |
Información adicional relativa al primer informe de Viet Nam sobre la aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad* | UN | معلومات إضافية تتعلق بالتقرير القطري الأول المقدم من فييت نام عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004)* |
Camboya ha actualizado un memorando de entendimiento con Tailandia sobre la cooperación bilateral para eliminar la trata de mujeres y niños y para rescatar a las víctimas, así como un acuerdo con Viet Nam sobre la cooperación bilateral para eliminar la trata de personas y rescatar a las víctimas. | UN | وقد حدَّثت كمبوديا مذكرة تفاهم مبرمة مع تايلاند بشأن التعاون الثنائي للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال وإنقاذ الضحايا، فضلا عن اتفاق مع فييت نام يتعلق بالتعاون الثنائي للقضاء على الاتجار بالأشخاص وإنقاذ الضحايا. |