iii) Con el propósito de obligar a una persona natural o jurídica, una organización internacional o un Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. | UN | ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بفعل ما أو الامتناع عن القيام به؛ |
iii) Con el propósito de obligar a una persona natural o jurídica, una organización internacional o un Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. | UN | ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بفعل ما أو الامتناع عن القيام به؛ |
El interés constante en el concepto de la Antártida como reserva natural o parque mundial ha aumentado nuestras esperanzas hacia el futuro de ese continente. | UN | ولقد انتعشت آمالنا في مستقبل تلك القارة بالاهتمام المتواصل بمفهوم انتاركتيكا بوصفها محمية طبيعية أو باحة عالمية. |
También le competen las tareas de restaurar, conservar y proteger el abastecimiento de agua cuando se produzcan interrupciones del servicio de carácter natural o causadas por el hombre. | UN | والهيئة مسؤولة عن إعادة الإمداد بالمياه والحفاظ عليه وحمايته خلال الأعطال الناجمة عن ظروف طبيعية أو عن فعل الإنسان. |
Las condiciones de monopolio natural o de información imperfecta que existían en un momento quizás ya no existan o quizás hayan cambiado. | UN | وقد لا تستمر ظروف الاحتكار الطبيعي أو المعلومات الناقصة التي تم الوصول إليها في وقت ما أو قد تتغير. |
Este abono proviene de la vegetación natural o de distintos cultivos que acaban enterrados. | UN | وتأتي هذه اﻷسمدة إما من النباتات الطبيعية أو من الزراعات المختلفة المعدة للغرس؛ |
iii) Con el propósito de obligar a una persona natural o jurídica, una organización internacional o un Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. | UN | ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام به. |
iii) Con el propósito de obligar a una persona natural o jurídica, una organización internacional o un Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. | UN | ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام به. |
La mayoría tienen una explicación natural o son resultado de una interpretación subjetiva. | Open Subtitles | معظم الظواهر لها تفسير طبيعي أو أنها نتيجه لتفسير غير موضوعي |
Este último será sometido a dilución isotópica hasta un nivel inferior al 20% de enriquecimiento, mezclándolo con uranio natural o empobrecido. | UN | وسيتم تخفيف هذا اليورانيوم نظائريا إلى نسبة إثراء تقل عن ٢٠ في المائة عن طريق خلطه بيورانيوم طبيعي أو مستنفد. |
Este último será sometido a dilución isotópica hasta un nivel inferior al 20% de enriquecimiento, mezclándolo con uranio natural o empobrecido. | UN | وسيتم تخفيف هذا اليورانيوم نظائريا الى نسبة إثراء تقل عن ٢٠ في المائة عن طريق خلطه بيورانيوم طبيعي أو مستنفد. |
Esta atribución se realiza de manera diferente, según la calidad de la filiación: legítima, natural o adoptiva. | UN | وهذا النسب يتم بطريقة مختلفة حسب نوعية البنوة وما إذا كانت شرعية أو طبيعية أو بالتبني. |
También le competen las tareas de restaurar, conservar y proteger el abastecimiento de agua cuando se producen interrupciones del servicio de carácter natural o causadas por el hombre. | UN | والهيئة مسؤولة عن إعادة الإمداد بالمياه والحفاظ عليه وحمايته خلال الأعطال الناجمة عن ظروف طبيعية أو عن فعل الإنسان. |
Esta práctica de alto riesgo plantea graves peligros a nuestra región en el caso de que se produzca un accidente, un desastre natural o un ataque terrorista. | UN | فهذه الممارسة الشديدة الخطورة تشكل خطراً جسيماً على منطقتنا إذا وقع حادث أو كارثة طبيعية أو هجوم إرهابي. |
Por lo general el metanol se fabrica a partir de gas natural o de carbón. | UN | وعادة ما ينتج الميثانول من الغاز الطبيعي أو الفحم. |
El gas por tubería suele definirse como el gas natural o elaborado que se distribuye por conducciones y cuyo consumo queda registrado. | UN | ويُعرﱠف الغاز المنقول باﻷنابيب عـادة بأنه الغاز الطبيعي أو المُصﱠنع الذي يـوزع بواسطة أنابيب ويسجل استهلاكه. |
ii) uranio natural o uranio empobrecido o torio natural no irradiados en estado sólido o sus compuestos sólidos o líquidos o mezclas; | UN | `٢` اليورانيوم الطبيعي الصلب غير المشعع أو اليورانيوم المستنفد أو الثوريوم الطبيعي أو مركباتهما أو مخاليطهما الصلبة أو السائلة؛ |
Pese a que la ley dispone que la aplicación del derecho consuetudinario no debe atentar contra los principios de igualdad, justicia natural o equidad, su aplicación y sus repercusiones para las mujeres son a menudo injustas. | UN | ورغم أن القانون ينص على أن تطبيق القانون العرفي يجب ألا ينتهك مبادئ الإنصاف أو العدالة الطبيعية أو النـزاهة المألوفة، فعادة ما يطبق على المرأة ويؤثر عليها بشكل غير عادل. |
Durante el año transcurrido, casi todas las regiones del mundo han sufrido alguna forma de desastre ya sea natural o provocado por el hombre. | UN | وفي السنة الماضية، عانت كل منطقة من العالم تقريبا نوعاً من الكوارث الطبيعية أو التي من صنع الإنسان. |
El grupo de trabajo promueve la recuperación en los contextos de socorro humanitario en la etapa inmediatamente posterior al desastre natural o el conflicto armado. | UN | ويقوم الفريق العامل بتشجيع الانتعاش خلال تقديم الإغاثة الإنسانية، مباشرة بعد حدوث الكارثة الطبيعية أو الصراع المسلح. |
5. Una indicación lo más exacta y amplia posible sobre la persona natural o jurídica que es objeto de la investigación; | UN | 5 تحديد الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين المستهدفين من التحقيقات في حدود الدقة والشمول الممكنيْن؛ |
Pueden tener un origen natural o técnico. | UN | ويكون منشأ الاضطرابات طبيعيا أو تكنولوجيا. |
Una vez se haya identificado lo que pudiera definirse como fenómeno sospechoso, se necesita la cooperación entre los organismos de epidemiología humana y veterinaria e investigación forense para determinar si el brote es natural o provocado deliberadamente. | UN | بعد تحديد ما يمكن تعريفه بأنه حادثة مشبوهة، لا بد من التعاون بين السلطات المسؤولة عن التحقيقات البشرية والبيطرية والوبائية والطبية الشرعية للتحقق مما إذا كان التفشي طبيعياً أو من صنع الإنسان. |
Cuando se determine que una persona natural o jurídica u otra entidad está obligada a dar reparación a una víctima, la parte responsable deberá conceder reparación a la víctima o indemnizar al Estado si éste hubiera ya dado reparación a la víctima. | UN | وفي الحالات التي يُعتبر فيها شخص ما؛ أو شخصية اعتبارية، أو كيان آخر مطالَباً بجبر أحد الضحايا، ينبغي أن يوفر الطرف المسؤول عن الانتهاك جبراً للضحية، أو للدولة إذا كانت الدولة قد وفرت فعلاً الجبر للضحية. |
Celebrando además que cada vez reciba más apoyo, incluso de algunas de las Partes Consultivas en el Tratado Antártico, la idea de declarar la Antártida reserva natural o parque mundial para asegurar la protección y la conservación de su medio ambiente y de sus ecosistemas dependientes y asociados en beneficio de toda la humanidad, | UN | وإذ ترحب كذلك بالتأييد المتزايد، بما في ذلك المقدم من بعض اﻷطراف الاستشارية في معاهدة انتاركتيكا، لجعل انتاركتيكا محمية طبيعة أو متنزها عالميا لضمان حماية وحفظ بيئتها والنظم اﻷيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها لخير اﻹنسانية جمعاء، |
De cualquier modo, ya sea natural o artificial, la vida es un juego glorioso, y deberíamos jugar para ganar. | Open Subtitles | في كلا الحالتين سواء أكانت طبيعية أم اصطناعية الحياة لُعبة رائعة .و علينا لعبها لنفوز |
2. Nada de lo dispuesto en el presente artículo impedirá que un particular entable una demanda contra una persona natural o jurídica que haya cometido actos de corrupción. | UN | 2- ليس في هذه المادة ما يمنع أي جهة خاصة من تقديم مطالبات ضد أشخاص طبيعيين أو اعتباريين ثبت ارتكابهم أفعال فساد. |
Mayor preparación en las situaciones de desastre natural o causado por el hombre. | UN | تعزيز التأهب لمواجهة الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان. |
No obstante, la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas a la infección con el VIH proviene no sólo de una característica natural o de la ignorancia, sino también de un aspecto social: su situación general de falta de poder y condición social baja. | UN | 4 - ومع ذلك، فإن قابلية النساء والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لم تنشأ ببساطة من الطبيعة أو الجهل، ولكن من جانب اجتماعي هو: افتقارهن على نطاق واسع للسلطة ووضعهن الاجتماعي المتدني. |
Otros programas simples son buenos modelos de procesos en el mundo natural o en el mundo social. | TED | برامج بسيطة أخرى تمثل نماذج جيدة لإجراء عمليات في المجال الطبيعي و الإجتماعي. |