"naturales de la zona" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطبيعية للمنطقة
        
    • الطبيعية في المنطقة
        
    • الطبيعية في المناطق
        
    • الطبيعية في منطقة
        
    La culminación de ese proceso resulta crucial para la explotación racional, equitativa y mutuamente beneficiosa de los recursos naturales de la Zona. UN وإنجاز تلك العملية حاسم للاستغلال الحكيم للموارد الطبيعية للمنطقة والاستفادة منها بشكل منصف.
    19. Los recursos naturales de la Zona ocupada han sufrido daños irremediables. UN ٩١- ولحق بالموارد الطبيعية للمنطقة المحتلة ضرر لا سبيل إلى معالجته.
    Es importante que la Autoridad, mientras examina los informes presentados por los contratistas, siga elaborando normas, reglamentos y procedimientos que garanticen una protección eficaz del entorno marino y la conservación de los recursos naturales de la Zona. UN ومن الأهمية بمكان أن تواصل السلطة، لدي نظرها في التقارير المقدمة من المقاولين، وضع قواعد وأنظمة وإجراءات لكفالة الحماية الفعالة للبيئة البحرية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة.
    Es importante que la Autoridad, al examinar los informes presentados por los contratistas, siga elaborando normas, reglamentos y procedimientos con miras a garantizar la protección efectiva del medio ambiente marino y la conservación de los recursos naturales de la Zona. UN ولدى النظر في التقارير التي يقدمها المتعاقدون، من المهم أن تستمر السلطة في وضع القواعد واللوائح والإجراءات لضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية وحفظ الموارد الطبيعية في المنطقة.
    500. Al final se logró contribuir a recuperar los recursos naturales de la Zona. UN 500- وفي نهاية المطاف، جرى تأهيل الموارد الطبيعية في المنطقة.
    En estas directrices figura un módulo sobre la evaluación de las medidas que es necesario adoptar para proteger el medio ambiente y los recursos naturales de la Zona de acogida de refugiados. UN وتضم تلك المبادئ نموذجا يتعلق بتقييم الإجراءات اللازمة لحماية البيئة وقاعدة الموارد الطبيعية في المناطق المضيفة للاجئين.
    En colaboración con el Departamento de Desarrollo Rural del Gobierno, la Falekaupule, por medio del Kaupule, prepara y aplica planes junto con la comunidad y otras partes pertinentes, coordinando y supervisando proyectos de desarrollo, movilizando a la población en favor de proyectos de desarrollo y garantizando la gestión y uso apropiados de los recursos naturales de la Zona de la Falekaupule. UN وبالتعاون مع دائرة التنمية الريفية الحكومية، يُعد ويُنفذ الفالي الكابيول، من خلال الكابيول، خطط التنمية بالتعاون مع المجتمع المحلي والأطراف الأخرى ذات الصلة، ويقوم أيضاً بتنسيق ورصد مشاريع التنمية، ويعبئ الناس من أجل جهود التنمية، ويكفل إدارة واستخدام الموارد الطبيعية في منطقة الفالي كابيول على نحو صحيح.
    Todas las riquezas del subsuelo, el espacio aéreo, las aguas y los bosques de utilidad pública y los recursos naturales de la Zona económica y de la plataforma continental son exclusivamente propiedad pública. UN وتعد الثروات المدفونة في باطن الأرض أي كان نوعها والفضاء الجوي والمياه والغابات المستغلة في تحقيق المصلحة العامة والموارد الطبيعية للمنطقة الاقتصادية والهضبة القارية، ممتلكات عامة على سبيل الحصر.
    Esos reglamentos poseen un importante componente ambiental que tiene por objeto, entre otras cosas, la protección y conservación de los recursos naturales de la Zona y la prevención de daños a la biodiversidad marina. UN ويشتمل النظام والقواعد التنظيمية على عنصر بيئي قوي يهدف، ضمن أمور أخرى، إلى حماية الموارد الطبيعية للمنطقة والحفاظ عليها ومنع وقوع ضرر بالتنوع البيولوجي البحري.
    En realidad, en virtud del artículo 145 de la Convención, la Autoridad tiene el deber de aprobar procedimientos y normas adecuadas para la protección y conservación de los recursos naturales de la Zona e impedir daños a la flora y fauna del medio marino. UN وفي الواقع، أن من واجب السلطة، بموجب المادة 145 من الاتفاقية، أن تعتمد القواعد والتنظيمات المناسبة لحفظ وحماية الموارد الطبيعية للمنطقة ومنع أي ضرر يمكن أن يلحق بالنباتات والحيوانات الموجودة في البيئة البحرية.
    Con respecto a la protección y preservación del medio marino en la Zona, el artículo 145 de la Convención prescribe que la Autoridad debe elaborar normas, reglamentos y procedimientos para asegurar la eficaz protección del medio marino, la protección y conservación de los recursos naturales de la Zona y la prevención de los efectos perjudiciales que sobre su flora y fauna puedan tener las actividades que se realicen en la Zona. UN وبخصوص حماية البيئة البحرية في المنطقة والحفاظ عليها، تنص المادة 145 على أن تضع السلطة قواعد وأنظمة وإجراءات لضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية وحماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة ومنع الإضرار بالثروة النباتية والحيوانية في البيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن الأنشطة في المنطقة.
    Apreciamos el papel de la Autoridad en la conservación de la biodiversidad en la Zona, especialmente la elaboración de normas, reglamentos y procedimientos para garantizar la protección eficaz del medio ambiente marino, la protección y conservación de los recursos naturales de la Zona y la prevención de daños a su flora y fauna que puedan resultar de los efectos perjudiciales de actividades en la Zona. UN ونحن نقدر دور السلطة في الحفاظ على التنوع البيولوجي في المنطقة، وخاصة صياغتها للقواعد والأنظمة والإجراءات لضمان الحماية الفعلية للبيئة البحرية وحماية الموارد الطبيعية للمنطقة والحفاظ عليها ومنع تدمير نباتاتها وحيواناتها بسبب الآثار المضرة التي يمكن أن تنشأ عن الأنشطة في المنطقة.
    También respaldamos la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos destinada a proteger el medio ambiente marino, conservar los recursos naturales de la Zona y reducir al mínimo el daño causado a la flora y la fauna como consecuencia de la prospección y la exploración de los recursos minerales de la zona. UN وندعم أيضاً الأعمال التي تقوم بها السلطة الدولية لقاع البحار لحماية البيئة البحرية، وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة والإقلال من الضرر الذي قد يلحق بالنبات والحيوان من جراء التنقيب والاستكشاف بحثاً عن الموارد المعدنية في هذه المنطقة.
    El artículo 145 establece, entre otras cosas, la obligación de proteger y conservar los recursos naturales de la Zona y prevenir daños a la flora y fauna marinas por los efectos nocivos que puedan resultar de las actividades en la Zona. UN وتنص المادة 145، ضمن أمور أخرى، على حماية الموارد الطبيعية للمنطقة والحفاظ عليها ومنع وقوع ضرر بالحياة النباتية والحيوانية في البيئة البحرية، جراء الآثار الضارة التي قد تنجم عن تنفيذ أنشطة في المنطقة.
    Una delegación señaló que en los casos en que las zonas marinas protegidas se relacionaran con los recursos de los fondos marinos profundos, también debía respetarse la participación de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en lo tocante a la investigación científica, la protección y la conservación de los recursos naturales de la Zona y la prevención de los daños a la flora y la fauna del medio ambiente marino en la Zona. UN ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي، في الحالات التي تكون فيها للمناطق البحرية المحمية علاقة بموارد قيعان البحار العميقة، أن تحترم أيضا مشاركة السلطة الدولية لقاع البحار في مجال البحوث العلمية وحماية الموارد الطبيعية للمنطقة والحفاظ عليها ومنع الإضرار بالنباتات والحيوانات الموجودة في البيئة البحرية للمنطقة.
    b) Proteger y conservar los recursos naturales de la Zona y prevenir daños a la flora y fauna marinas. " UN (ب) حماية الموارد الطبيعية للمنطقة وحفظها، ومنع وقوع ضرر لمجموعة الأنواع النباتية ومجموعة الأنواع الحيوانية للبيئة البحرية.
    44. Del mismo modo, los palestinos tienen un acceso muy limitado a los recursos naturales de la Zona C: mármol, piedras y materiales de construcción, y minerales y sales del Mar Muerto, por ejemplo. UN 44- وبالمثل، لا يتاح للفلسطينيين إلا بقدر محدود جداً الوصول إلى الموارد الطبيعية في المنطقة جيم - الرخام والحجارة ومواد البناء، وإلى معادن وأملاح البحر الميت، على سبيل المثال.
    Tomamos nota con satisfacción de que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, al examinar los informes presentados por los contratistas, continúa formulando normas, reglas y procedimientos para asegurar que, en efecto, se proteja el medio marino y se conserven los recursos naturales de la Zona. UN ونسجل بارتياح أن السلطة الدولية لقاع البحار تواصل، وهي تدرس التقارير التي يرفعها المتعاقدون، صياغة القواعد والأنظمة والإجراءات لضمان حماية فعالة للبيئة البحرية وللحفاظ على الموارد الطبيعية في المنطقة.
    Reconocemos el papel de la Autoridad en la conservación de la biodiversidad de la Zona, sobre todo en cuanto a la elaboración de normas, reglamentaciones y procedimientos destinados a garantizar la protección eficaz del medio marino, la protección y conservación de los recursos naturales de la Zona y la prevención de los daños que pueden causar en su flora y fauna las actividades en la Zona. UN ونحن نقدر دور السلطة في حفظ التنوع البيولوجي في المنطقة، لاسيما في وضع قواعد وتنظيمات وإجراءات لضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية وحماية وحفظ الموارد الطبيعية في المنطقة ومنع تعرض النباتات والحيوانات للأذى من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن أنشطة في المنطقة.
    Agradecemos el papel de la Autoridad en la conservación de la biodiversidad de la zona, especialmente la elaboración de las normas, reglamentos y procedimientos para garantizar la protección eficaz del medio marino, la protección y la conservación de los recursos naturales de la Zona y la prevención de los efectos perjudiciales que sobre su flora y fauna puedan tener las actividades que se realicen en la zona. UN وإننا نقدر دور السلطة في الحفاظ على التنوع البيولوجي في المنطقة، وخصوصا وضع القواعد والأنظمة والإجراءات اللازمة لكفالة الحماية الفعالة للبيئة البحرية، وحماية الموارد الطبيعية في المنطقة وحفظها، ووقاية النباتات والحيوانات فيها من الآثار الضارة التي قد تنجم عن الأنشطة الجارية في المنطقة.
    Al establecer el marco normativo para la exploración del patrimonio común de la humanidad, la Autoridad también está preparando, de conformidad con el artículo 145 de la Convención, normas, reglamentos y procedimientos para asegurar la protección eficaz del medio marino, incluida la protección y conservación de los recursos naturales de la Zona. UN كما أن السلطة الدولية لقاع البحار بوضعها الإطار المعياري للتنقيب عن التراث المشترك للبشرية، إنما تضع، عملا بأحكام المادة 145 من الاتفاقية، القواعد والنظم والإجراءات الكفيلة بتوفير الحماية الفعالة للبيئة البحرية، بما في ذلك حماية الموارد الطبيعية في المنطقة وحفظها.
    Nombraban " funcionarios públicos " , cobraban los impuestos locales, vendían los recursos naturales de la Zona que controlaban, detenían a civiles, los juzgaban y, en algunos casos, los ejecutaban. UN فراحوا يعينون ' ' موظفين عموميين``، ويتولون جمع الضرائب، ويبيعون الموارد الطبيعية في المناطق الخاضعة لسيطرتهم، ويعتقلون المدنيين ويصدرون الأحكام عليهم، بل وينفذون أحكام الإعدام فيهم في بعض الحالات.
    No es coincidencia que algunas de las víctimas, entre ellas el sultán Isse Hassan Omar, un anciano del clan Ali Saleebaan y miembro fundador del Grupo de Desarrollo de Puntlandia, tuvieran vínculos con el grupo Saracen, del que muchos miembros del clan Warsengeli creen que tiene la intención de consolidar el control de Puntlandia sobre los recursos naturales de la Zona de Majiyahan[13]. UN ولم يكن محض صدفة أن يكون عدد من الضحايا، ومنهم سلطان عيسى حسن عمر، وهو من الشيوخ المرموقين في عشيرة علي ساليبان، وعضو مؤسس لمجموعة تنمية بونتلاند، مرتبطين بمجموعة ساراسين Saracen التي يعتقد الكثير من أهالي ورسنغلي أنها تنوي تثبيت سيطرة بونتلاند على الموارد الطبيعية في منطقة ماجياهان([13]).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more