"naturales del mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطبيعية في العالم
        
    • العالم الطبيعية
        
    El 90% de los desastres naturales del mundo han ocurrido en los países en desarrollo cuyos cimientos económicos son débiles y que afrontan dificultades para prevenir y combatir los desastres. UN إن ٩٠ في المائة من الكوارث الطبيعية في العالم تقع في البلدان النامية التي تتصف أساساتها الاقتصادية بالضعــف والتــي لديها صعوبة في اتقاء الكوارث ومكافحتها.
    Los gobiernos reiteraron su promesa de proteger la base de recursos naturales del mundo en apoyo del desarrollo sostenible. UN وجددت الحكومات تعهدها بحماية قاعدة الموارد الطبيعية في العالم لدعم التنمية المستدامة.
    Una premisa central del Programa de Hábitat es que los asentamientos urbanos encierran una promesa de protección y uso cuidadoso de los recursos naturales del mundo gracias a su capacidad para mantener a muchas personas limitando al mismo tiempo su impacto sobre el medio natural. UN ومن المنطلقات المحورية لجدول أعمال الموئل أن المستوطنات البشرية تنطوي على احتمالات واعدة لحماية الموارد الطبيعية في العالم واستخدامها بعناية من خلال قدرتها على دعم أعداد كبيرة من البشر في الوقت الذي تحِد فيه من اﻵثار على البيئة الطبيعية.
    La gestión no sostenible de los recursos naturales del mundo y el rápido deterioro del medio ambiente de la Tierra se han convertido en problemas de magnitud global. UN واﻹدارة غير المستدامة لموارد العالم الطبيعية والتدهور السريع في بيئة اﻷرض أصبحا مشكلتين ذواتي بعد عالمي.
    No obstante, la comunidad internacional permite que la pobreza destruya vidas en una escala tal que en comparación las consecuencias de todos los desastes naturales del mundo resultan insignificantes. UN ومع ذلك، يسمح المجتمع الدولـي للفقر بأن يعصف بالأرواح على نطاق تتضاءل أمامه بشدة آثار جميع كوارث العالم الطبيعية.
    Una premisa central del Programa de Hábitat es que los asentamientos urbanos encierran una promesa de protección y uso cuidadoso de los recursos naturales del mundo gracias a su capacidad para mantener a muchas personas limitando al mismo tiempo su impacto sobre el medio natural. UN ومن المنطلقات المحورية لجدول أعمال الموئل أن المستوطنات البشرية تنطوي على احتمالات واعدة لحماية الموارد الطبيعية في العالم واستخدامها بعناية من خلال قدرتها على دعم أعداد كبيرة من البشر في الوقت الذي تحِد فيه من اﻵثار على البيئة الطبيعية.
    Una premisa fundamental del Programa de Hábitat es que los asentamientos urbanos encierran una promesa de protección y uso cuidadoso de los recursos naturales del mundo gracias a su capacidad para mantener a muchas personas limitando al mismo tiempo su impacto sobre el medio natural. UN ومن المنطلقات المحورية لجدول أعمال الموئل أن المستوطنات البشرية تنطوي على احتمالات واعدة لحماية الموارد الطبيعية في العالم واستخدامها بعناية من خلال قدرتها على دعم أعداد كبيرة من البشر في الوقت الذي تحِد فيه من اﻵثار على البيئة الطبيعية.
    Los conocimientos y la sabiduría de las comunidades indígenas y locales son fundamentales para la conservación y gestión de gran parte de la diversidad biológica y los recursos naturales del mundo, y pueden enriquecer el pensamiento científico contemporáneo. UN فمعرفة المجتمعات الأصلية والمحلية وحكمتها أمر حاسم بالنسبة للحفاظ على قدر كبير من التنوع البيولوجي والموارد الطبيعية في العالم وإدارتها، ومن الممكن أن تثري طرق التفكير العلمية المعاصرة.
    El representante de Earth Rights y otros convinieron en que había otro enfoque a la creación de riqueza, ya que el 80% de las tierras y los recursos naturales del mundo estaban en manos del 5% de la población mundial. UN 100 - واتفق ممثل منظمة حقوق الأرض وغيره من المشاركين على أنه يوجد نهج آخر لإدرار الثروة بما أن 80 في المائة من الأراضي والموارد الطبيعية في العالم توجد في أيدي 5 في المائة من سكانه.
    Se observó que los bosques naturales del mundo siguen siendo transformados en tierras agrícolas y otras tierras de cultivo a ritmo acelerado. UN 76 - وأشير إلى أن الغابات الطبيعية في العالم تتعرض باستمرار بمعدل مرتفع للتحويل إلى أراض للزراعة وغير ذلك من استعمالات الأرض.
    58. El Sr. HILI (Malta) exhorta a todos los países a que asuman un compromiso más categórico y a que se refuerce la cooperación y coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas, para poner coto a la degradación de la base de recursos naturales del mundo. UN ٥٨ - السيد هيلي )مالطة(: دعا جميع الدول الى التزام سياسي أشد قوة والى مزيد من التعاون والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة لوضع حد لتدهور قاعدة الموارد الطبيعية في العالم.
    La nueva asociación estratégica de Asia y África es una alianza para permitir que los países de ambos continentes se unan y hagan uso de la mayor concentración de recursos naturales del mundo, y para que los interesados regionales participen en un afán concertado en aras de la paz, la estabilidad y la prosperidad. UN إن الشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة شراكة تسمح للبلدان في كلا القارتين بأن تتحد وأن تستفيد من أكبر تجمع للموارد الطبيعية في العالم وأن تشرك أصحاب المصلحة الإقليميين في جهد متضافر لتحقيق السلام والاستقرار والازدهار.
    Considerando que la gestión de los recursos naturales del mundo (el suelo, las tierras, los bosques, la fauna y la flora silvestres, los recursos marinos y de agua dulce, el agua, la energía y el aire) debe ser más sostenible y centrarse en la renovación (uso sostenible) y la conservación en lugar de fomentar el gasto y el agotamiento de recursos y, al mismo tiempo, encaminarse hacia los objetivos del desarrollo económico y social sostenible, UN وبالنظر إلى أنه يتعين أن تصبح إدارة الموارد الطبيعية في العالم (التربة والأرض والغابات والحياة البرية، والمنتجات البحرية ومنتجات المياه العذبة، والطاقة، والهواء) أكثر استدامة، بتركيزها على التجدد (الاستخدام المستدام) والحفظ بدلا من الاستنفاد والإنفاق، وبالسعي إلى تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    Pero no: la locura y la ambición por los recursos naturales del mundo llevaron a la élite de los Estados Unidos a emprender una guerra insensata e irracional y a llevar la violencia y la muerte al mundo. UN ولكن هذا لا يكون، فالجنون والطمع في موارد العالم الطبيعية يؤديان بالنخبة في الولايات المتحدة إلى شن حرب سخيفة وغير معقولة وجلب العنف والموت للعالم.
    - Ahora que hemos agotado los recursos naturales del mundo Open Subtitles والآن وقد ناقشنا موارد العالم الطبيعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more