"naturales renovables y no" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطبيعية المتجددة وغير
        
    :: Prevenir la degradación ambiental derivada del aprovechamiento de los recursos naturales renovables y no renovables que generan emisiones de GEI. UN :: منع التدهور البيئي الناجم عن استخدام الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة التي تولد انبعاثات غازات الاحتباس الحراري
    :: Aprovechamiento productivo-extractivo excesivo e insostenible de recursos naturales renovables y no renovables con altos costos ambientales UN :: الإنتاج الاستخراجي المفرط غير المستدام للموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة، بتكلفة بيئية ضخمة؛
    :: Mejorar el nivel de vida de la población para que ésta reciba beneficios directos que a la vez conlleven a la sostenibilidad de la conservación de los recursos naturales renovables y no renovables. UN :: تحسين المستوى المعيشي للسكان بحيث يتلقون فوائد مباشرة في نفس الوقت الذي يتحقق فيه الحفظ المستدام للموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة
    Su delegación denuncia las decisiones unilaterales e ilegales del Reino Unido de llevar a cabo ensayos de misiles y de tratar de apoderarse de los recursos naturales renovables y no renovables de la Argentina. UN ويشجب وفده القرارات المتخذة من طرف واحد وغير الشرعية التي تتخذها المملكة المتحدة لإجراء تجارب على الصواريخ والاستيلاء على الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة المملوكة للأرجنتين.
    También reiteraron su rechazo al desarrollo de actividades unilaterales británicas en la zona disputada, que incluyen la exploración y la explotación de recursos naturales renovables y no renovables de la Argentina, así como la realización de ejercicios militares. UN كما أنهم أكّدوا مجدَّداً معارضتهم للأنشطة الانفرادية البريطانية في المنطقة المتنازع عليها بما في ذلك استكشاف واستغلال موارد الأرجنتين الطبيعية المتجددة وغير المتجددة، فضلاً عن إجراء مناورات عسكرية.
    Este principio es incorporado en el Plan Estratégico Institucional en su enfoque orientador a través de las acciones concretas que el Sistema Educativo Plurinacional debe estar orientado a conservar, proteger y aprovechar de manera equilibrada los recursos naturales renovables y no renovables. UN ويرد هذا المبدأ في الخطة الاستراتيجية المؤسسية في نهجها التوجيهي من خلال التدابير المحددة التي يتعين على نظام التعليم المتعددة القوميات بموجبها أن يواصل الحفاظ على الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة وحمايتها والاستفادة منها بشكل متوازن.
    La Argentina también rechaza la persistente actividad británica unilateral relacionada con la exploración y explotación ilegal de recursos naturales renovables y no renovables. UN وأعرب أيضاً عن معارضة الأرجنتين لاستمرار الأنشطة البريطانية أحادية الطرف المتعلقة بعمليات التنقيب والاستغلال غير القانونيين للموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة.
    Dichas delegaciones consideraron que sería conveniente contar con un programa coordinado de estudios nacionales y regionales sobre las modalidades destructivas de consumo y producción, especialmente en lo que respecta a la utilización de la energía, el transporte de los productos de desecho y el uso de recursos naturales renovables y no renovables, a fin de evaluar su sostenibilidad. UN وارتأت أن من المفيد وضع برنامج منسق من الدراسات الوطنية واﻹقليمية المتعلقة بأنماط الاستهلاك واﻹنتــاج الهدامة، لا سيما في مجالات استخدام الطاقة، ونقل النفايات، واستخدام الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة، لتقييم مدى استدامتها.
    Dichas delegaciones consideraron que sería conveniente contar con un programa coordinado de estudios nacionales y regionales sobre las modalidades destructivas de consumo y producción, especialmente en lo que respecta a la utilización de la energía, el transporte de los productos de desecho y el uso de recursos naturales renovables y no renovables, a fin de evaluar su sostenibilidad. UN وارتأت أن من المفيد وضع برنامج منسق من الدراسات الوطنية واﻹقليمية المتعلقة بأنماط الاستهلاك واﻹنتــاج الهدامة، لا سيما في مجالات استخدام الطاقة، ونقل النفايات، واستخدام الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة، لتقييم مدى استدامتها.
    4. Somos conscientes de que las tendencias existentes de explotación de los recursos naturales renovables y no renovables, así como las actuales pautas de consumo, han rebasado con mucho la capacidad de nuestro planeta; UN 4- ندرك أن الاتجاهات السائدة في مجال استغلال الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة وأنماط الاستهلاك الراهنة قد تجاوزت إلى حد كبير قدرة الأرض على التحمل؛
    ESTIMANDO que sería de mutuo interés y beneficio para la OCI y otras organizaciones internacionales armonizar sus actividades para asistir a los Estados Miembros de la OCI en sus esfuerzos por alcanzar un desarrollo económico y social sostenido, basado en el uso racional de los recursos naturales renovables y no renovables; UN وإذ يقدر أنه من المصلحة المشتركة والفائدة المتبادلة مواءمة جهود منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمات الدولية الأخرى لمساعدة الدول الأعضاء في المنظمة في جهودها التي تنشد تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة القائمة على ترشيد استخدام الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة،
    La exploración y explotación unilaterales e ilegales por el Reino Unido de los recursos naturales renovables y no renovables de la Argentina en las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes resultan abiertamente contrarios a tal pronunciamiento específico de las Naciones Unidas. UN فالاستكشاف والاستغلال بشكل انفرادي وغير مشروع من جانب المملكة المتحدة للموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة في جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة تعتَبر بالتالي انتهاكاً واضحاً لهذا الإعلان المحدّد الصادر من الأمم المتحدة.
    Esos actos unilaterales ilegales incluyen actividades de explotación y exploración de recursos naturales renovables y no renovables, así como ejercicios militares, con disparos de misiles desde las Islas Malvinas en violación de las normas de seguridad de la navegación adoptadas en el marco de la Organización Marítima Internacional. UN وتشمل هذه الأنشطة أعمالا انفرادية غير مشروعة لاستغلال الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة واستكشافها، وإجراء مناورات عسكرية تشهد إطلاق الصواريخ من جزر مالفيناس في انتهاك لقواعد سلامة الملاحة البحرية المعتمدة في إطار المنظمة البحرية الدولية.
    Dichas actividades incluyen la exploración y explotación de recursos naturales renovables y no renovables, y la realización de ejercicios militares, incluso el lanzamiento de misiles desde las Islas Malvinas, omitiendo deliberadamente el cumplimiento de las normas de la Organización Marítima Internacional en materia de salvaguardia de la vida humana en el mar y seguridad de la navegación. UN ومن هذه الأنشطة، استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة، وإجراء مناورات عسكرية شملت إطلاق صواريخ من جزر مالفيناس في تجاهل متعمد لقواعد المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بضرورة الحفاظ على الأرواح في البحر وسلامة الملاحة.
    Este mecanismo no se ve restringido a una actividad específica o un sector en particular de la economía, sino más bien considera actividades económicas que involucren la explotación, uso y aprovechamiento de recursos naturales renovables y no renovables de una manera amplia, así como compensación por omisión y por acción en cualquier sector de la economía en la que se pueda reducir emisiones. UN لا تقتصر هذه الآلية على نشاط محدد أو قطاع بعينه من قطاعات الاقتصاد، بل تغطي الأنشطة الاقتصادية التي تشمل بصورة موسعة استغلال الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة واستعمالها والاستفادة منها، فضلا عن التعويض عن الامتناع أو العمل في أي قطاع من قطاعات الاقتصاد يمكن فيه تقليل الانبعاثات.
    La exploración y explotación unilateral e ilegal por parte del Reino Unido de los recursos naturales renovables y no renovables de la Argentina en las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes resultan abiertamente contrarias a tal pronunciamiento específico de las Naciones Unidas. UN ويمثل استكشاف المملكة المتحدة واستغلالها الانفراديين اللاقانونيين موارد الأرجنتين الطبيعية المتجددة وغير المتجددة في جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها انتهاكاً صريحاً للحكم المعين الصادر عن الأمم المتحدة.
    Estas actividades son contrarias a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General de las Naciones Unidas e incluyen la expoliación contraria al derecho internacional de los recursos naturales renovables y no renovables del área, y la realización de ejercicios militares, incluso el lanzamiento de misiles desde las Islas Malvinas. UN وتتعارض هذه الأنشطة مع قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ذات الصلة، وتشمل نهب الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة في المنطقة في انتهاك للقانون الدولي، وإجراء مناورات عسكرية تشهد إطلاق الصواريخ من جزر مالفيناس.
    Esta situación se enmarca en la reiterada negativa del Reino Unido a reanudar las negociaciones que ordenan las Naciones Unidas y en sus ilegales medidas unilaterales que involucran la exploración y explotación de recursos naturales renovables y no renovables del área de la controversia. UN ويأتي ذلك في سياق الرفض المتكرر للمملكة المتحدة لاستئناف المفاوضات التي حثت عليها الأمم المتحدة، وتدابيرها الأحادية الجانب غير القانونية التي تشمل التنقيب عن الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة واستغلالها في المنطقة المتنازع عليها.
    Es el día de hoy que esta resolución continúa siendo desoída por el Reino Unido, que persiste en el desarrollo de actividades unilaterales en el área disputada relativas, principalmente, a la exploración y explotación de recursos naturales renovables y no renovables, así como de carácter militar. UN وإلى اليوم، تواصل المملكة المتحدة تجاهل هذا القرار، إذ تستمر في القيام بأنشطة أحادية الجانب في المنطقة المتنازع عليها، ولا سيما فيما يتصل بالتنقيب عن الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة واستغلالها، وبعض هذه الأنشطة له طابع عسكري.
    La exploración y explotación unilaterales e ilegales por parte del Reino Unido de los recursos naturales renovables y no renovables de la Argentina en las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sándwich del Sur y los espacios marítimos circundantes violan flagrantemente esta declaración de las Naciones Unidas. UN إن قيام المملكة المتحدة بصورة انفرادية وغير شرعية باستكشاف واستغلال الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة الأرجنتينية في جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندويتش الجنوبية، والمناطق البحرية المحيطة بها يشكل انتهاكا واضحا لذلك الإقرار المحدد من الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more