"naturales y desastres" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطبيعية والكوارث
        
    • الطبيعية وتلك
        
    • الطبيعية وما
        
    Preocupada también por la amenaza que siguen planteando los desastres naturales y desastres similares que tienen consecuencias perjudiciales para el medio ambiente, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء استمرار الخطر الذي تفرضه الكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة التي تؤثر بصورة سلبية على البيئة،
    Preocupada también por la amenaza que siguen planteando los desastres naturales y desastres similares que tienen consecuencias perjudiciales para el medio ambiente, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء استمرار الخطر الذي تفرضه الكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة التي تؤثر بصورة سلبية على البيئة،
    Además, en situaciones de desastres naturales y desastres causados por el hombre, las actividades de socorro y asistencia a corto plazo deben estar orientadas hacia la rehabilitación y el desarrollo a largo plazo. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي في حالات وقوع الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع اﻹنسان أو توجه جهود اﻷجل القصير فيما يتعلق بالطوارئ واﻹغاثة نحو الانعاش والتنمية الطويلي اﻷجل.
    El número creciente de desastres naturales y desastres causados por el hombre ponen de relieve la necesidad de intensificar la cooperación internacional como el medio más eficaz de responder a las emergencias. UN والعدد المتزايد من الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان، يجعل من الضروري تكثيف التعاون الدولي باعتباره الوسيلة الأكثر فعالية في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    El mecanismo, que es un proceso de trabajo constante multidisciplinario e interinstitucional, proporcionaría un marco operacional colectivo para la aplicación confiable y eficaz de la alerta temprana como parte de la gestión en casos de desastre en todos los niveles, en particular en apoyo de las comunidades locales propensas a los desastres naturales y desastres similares; UN وتوفر اﻵلية، التي تعتبر عملية عاملة مفتوحة باب العضوية ومشتركة بين التخصصات والوكالات، إطارا تشغيليا جماعيا يتولى توجيه تطبيق اﻹنذار المبكر بشكل موثوق وفعالية ضمن ادارة الكوارث على جميع المستويات، ولا سيما دعم المجتمعات المحلية المعرضة ﻷخطار الكوارث الطبيعية وما شابهها؛
    En 1994, el PMA prestó asistencia de socorro por valor de más de 1.000 millones de dólares a las víctimas de desastres naturales y desastres causados por la acción humana en más de 40 países. UN وفي خلال عام ١٩٩٤، قدم البرنامج مساعدة غوثية تربو قيمتها على بليون دولار إلى ضحايا الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان في أكثر من ٤٠ بلدا.
    Además, el sistema de las Naciones Unidas cuenta con otras organizaciones o actividades programáticas individuales que desempeñan funciones complementarias de apoyo para advertir lo antes posible sobre desastres naturales y desastres similares. UN وعلاوة على ذلك هناك منظمات أخرى، أو أنشطة تضطلع بها برامج مستقلة في منظومة اﻷمم المتحدة، تؤدي أدوارا داعمة أخرى في مجال اﻹنذار المبكر بالكوارث الطبيعية والكوارث المماثلة.
    Preocupada por la amenaza constante que plantean los desastres naturales y desastres similares que tienen consecuencias perjudiciales para las comunidades vulnerables, incluido su medio ambiente, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ يساورها القلق بشأن استمرار الخطر الذي تفرضه الكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة التي تلحق الضرر بالمجتمعات الضعيفة، بما في ذلك بيئاتها، وخاصة في البلدان النامية،
    Preocupada por la amenaza constante que plantean los desastres naturales y desastres similares que tienen consecuencias perjudiciales para las comunidades vulnerables, incluido su medio ambiente, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ يساورها القلق بشأن استمرار الخطر الذي تفرضه الكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة التي تلحق الضرر بالمجتمعات الضعيفة، بما في ذلك بيئاتها، وبخاصة في البلدان النامية،
    En el futuro habrá que hacer mayores inversiones en sistemas de alerta temprana que serán sumamente beneficiosos para los países más gravemente afectados por los desastres naturales y desastres similares. UN والاستثمارات في نظم اﻹنذار المبكر لازمة في المستقبل وستترتب عليها منفعة كبيرة ﻷكثر البلدان تضررا من الكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة.
    Al mismo tiempo, cabría también estudiar las repercusiones de la distinción entre desastres naturales y desastres de otro tipo, aunque fuera mediante una cláusula " sin perjuicio " . UN وفي الوقت نفسه، يمكن الإشارة إلى آثار هذا التمييز بين الكوارث الطبيعية والكوارث الأخرى، ولو من خلال إدراج شرط بعدم الإخلال.
    Aunque el grueso del estudio se refiere a los desastres que son consecuencia de fenómenos naturales, son pocos los instrumentos y textos jurídicos citados que hacen una distinción clara entre desastres naturales y desastres causados por el hombre. UN وإذا كانت الدراسة في معظمها تتعلق بالكوارث الناشئة عن الظواهر الطبيعية، فإن القلة من الصكوك والنصوص القانونية المذكورة تقيم تفرقة واضحة بين الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن الأنشطة البشرية.
    235. Según otra opinión, la distinción entre desastres naturales y desastres provocados por el hombre no resolvía todos los problemas de definición. UN 235- ومن وجهة نظر أخرى لا يؤدي التمييز بين الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان إلى حل جميع مشاكل التعريف.
    En cambio, observamos importantes logros en materia de ayuda humanitaria, lo cual es significativo ante la inusual cantidad de desastres naturales y desastres provocados por el hombre que se han registrado. UN ومن ناحية أخرى، نلاحظ إنجازات هامة في مجال المساعدة الإنسانية، وهي إنجازات كبيرة، مقارنة بالعدد غير العادي من الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان.
    En la resolución sobre el futuro enfoque global para acabar con la pobreza y dar al mundo un futuro sostenible se habla de desastres naturales y desastres causados por el hombre, actividades de prevención y ciudades resilientes. UN ويتضمن القرار المتعلق باعتماد نهج عالمي للمستقبل لإنهاء الفقر ومنح العالم مستقبلا مستداما عبارات عن الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان وأنشطة الوقاية والمدن القادرة على مواجهة الكوارث.
    15. Fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para ayudar a reducir las pérdidas debidas a desastres naturales y desastres tecnológicos conexos, con inclusión de la coordinación y evaluación de las actividades por conducto del Decenio y de otros mecanismos. UN ١٥ - تقوية قدرة منظومة اﻷمم المتحدة عل المساعدة في الحد من الخسائر الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث التكنولوجية المتصلة بها، بما في ذلك تنسيق وتقييم اﻷنشطة من خلال آليات العقد وغيرها من اﻵليات.
    15. Fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para ayudar a reducir las pérdidas debidas a desastres naturales y desastres tecnológicos conexos, con inclusión de la coordinación y evaluación de las actividades por conducto del Decenio y de otros mecanismos. UN ١٥ - تقوية قدرة منظومة اﻷمم المتحدة عل المساعدة في الحد من الخسائر الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث التكنولوجية المتصلة بها، بما في ذلك تنسيق وتقييم اﻷنشطة من خلال آليات العقد وغيرها من اﻵليات.
    También se pidieron recomendaciones sobre la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de coordinar información sobre desastres naturales y desastres similares, y sobre los medios para comunicar eficazmente esa información a los servicios de alerta temprana en el plano regional, nacional y sectorial. UN وطُلب أيضا وضع توصيات بشأن قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تنسيق المعلومات المتصلة بالكوارث الطبيعية والكوارث المماثلة لها، وبشأن كيفية النقل الفعال لهذه المعلومات إلى أجهزة اﻹنذار المبكر الوطنية واﻹقليمية والقطاعية.
    En lo que atañe al alcance ratione materiae del tema, en general las delegaciones estimaron que no era necesario establecer una distinción estricta entre desastres naturales y desastres causados por el hombre; esa distinción podría ser artificial y difícil de hacer en la práctica, dada la compleja interacción entre las diversas causas que llevan a un desastre. UN 43 - وفيما يتعلق بنطاق الموضوع من حيث جوهر الموضوع، اتفقت الوفود عموما على أن التمييز الصارم بين الكوارث الطبيعية وتلك التي يتسبب فيها الإنسان ليس ضروريا؛ فمثل هذا التمييز قد يكون اصطناعيا وقد يتعذر العمل به لدى الممارسة نظرا لتعقُد التفاعل بين مختلف الأسباب المفضية إلى حدوث كوارث.
    En lo respecta al ámbito del tema, es cierto que en algunos casos no puede hacerse una distinción clara entre desastres naturales y desastres causados por el hombre, porque a veces los desastres naturales pueden atribuirse a las actividades humanas. UN 28 - وفيما يتعلق بنطاق الموضوع، قال إنه من الصحيح أنه يتعذر في بعض الحالات التمييز بوضوح بين الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع البشر، لأن الأنشطة البشرية تكون في بعض الأحيان مسؤولة عن الكوارث الطبيعية.
    El término describe el grado en que un sistema socioeconómico es susceptible o resistente a los efectos de los peligros naturales y desastres tecnológicos y ambientales conexos. UN وتصف الاستراتيجية مدى تأثر أي نظام اجتماعي-اقتصادي بالأخطار الطبيعية وما يتصل بها من كوارث تكنولوجية وبيئية أو قدرته على التصدي لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more