"naturales y emergencias complejas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة
        
    • الطبيعية والطوارئ المعقدة
        
    Se han logrado grandes avances en el mejoramiento de nuestra capacidad para responder con rapidez, eficacia, previsibilidad y coherencia a todo el espectro de desastres naturales y emergencias complejas. UN وقد اتخذت خطوات كبيرة لتحسين قدرتنا على الاستجابة بسرعة وفعالية وعلى نحو يمكن التنبؤ به ومنسق على نطاق كل أشكال الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    Las intervenciones humanitarias en casos de desastres naturales y emergencias complejas se han propagado y han sido altamente institucionalizadas. UN وباتت اليوم التدخلات الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة شائعة بل ويطغى عليها طابع مؤسسي قوي.
    ReliefWeb, que tiene usuarios en 170 países, está reconocida como la mejor fuente de información en línea sobre desastres naturales y emergencias complejas. UN 25 - وتُعتبر شبكة الإغاثة، المستخدمة في 170 بلدا، أول مصدر حاسوبي مباشر للمعلومات عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    Teniendo presente que para brindar una protección y una asistencia adecuadas cuando se producen desastres naturales y emergencias complejas y para fortalecer a nivel local la capacidad de atender a las necesidades humanitarias en esas situaciones, es indispensable llegar a los grupos vulnerables, UN وإذ يضع في اعتباره أن بلوغ الفئات الضعيفة ضروري من أجل توفير القدر الكافي من الحماية والمساعدة في سياق الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة ومن أجل تعزيز القدرات المحلية على تلبية الاحتياجات الإنسانية في مثل هذه الظروف،
    La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios racionalice la jerarquía de responsabilidades, rendición de cuentas y atribuciones para los casos de desastres naturales y emergencias complejas. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتبسيط تسلسل مستويات المسؤولية والمساءلة والصلاحيات المتعلقة بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    Esperamos que la Asamblea General y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas sigan desarrollando el marco normativo y operacional del sistema humanitario, a fin de satisfacer mejor las necesidades de las víctimas de desastres naturales y emergencias complejas. UN ونتوقع من الجمعية العامة والأجهزة الأخرى في منظومة الأمم المتحدة أن تواصل وضع الإطار المعياري والتنفيذي للنظام الإنساني، بغية تحسين تلبية احتياجات ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    En 2000, la FAO proporcionó asistencia para la recuperación de los cultivos y los medios de vida a personas afectadas por desastres naturales y emergencias complejas en 41 países. UN 104 - وفي عام 2000 قدمت منظمة الأغذية والزراعة مساعدات طارئة تتعلق بالزراعة وسُبُل العيش لإنعاش الأفراد المتضررين من الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في 41 بلدا.
    En el proyecto de resolución se encomia al Coordinador del Socorro de Emergencia y a sus colaboradores por sus actividades en la gestión de la información en las situaciones de emergencia, y se pone de relieve la necesidad de que las autoridades nacionales, los organismos de socorro y otros agentes pertinentes sigan mejorando en lo que respecta a compartir información pertinente sobre desastres naturales y emergencias complejas. UN ويشيد مشروع القرار بمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ وبموظفيه للأنشطة التي اضطلعوا بها في إدارة المعلومات في حالات الطوارئ، ويؤكد على الحاجة إلى أن تواصل السلطات الوطنية، ووكالات الإغاثة، وسائر الأطراف الفاعلة ذات الصلة، تحسين تبادل المعلومات المتصلة بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    Teniendo presente que llegar a las personas vulnerables es fundamental para prestar una protección y una asistencia adecuadas en situaciones de desastres naturales y emergencias complejas, y para fortalecer la capacidad local a fin de hacer frente a las necesidades humanitarias en esas situaciones, UN وإذ يضع في اعتباره أن الوصول إلى الضعفاء لا بد منه لتوفير الحماية والمساعدة الكافيتين في سياق الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة وكذلك من أجل تعزيز القدرة المحلية على تلبية الاحتياجات الإنسانية في هذه السياقات،
    Teniendo presente que, para brindar una protección y una asistencia adecuadas cuando se producen desastres naturales y emergencias complejas y para fortalecer la capacidad local de atender a las necesidades humanitarias en esas situaciones, es indispensable llegar a los grupos vulnerables, UN وإذ تضع في اعتبارها أن بلوغ الفئات الضعيفة ضروري من أجل توفير القدر الكافي من الحماية والمساعدة في سياق الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة ومن أجل تعزيز القدرات المحلية على تلبية الاحتياجات الإنسانية في مثل هذه الظروف،
    La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios racionalice la jerarquía de responsabilidades, rendición de cuentas y atribuciones para los casos de desastres naturales y emergencias complejas. UN 706 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتبسيط تسلسل مستويات المسؤولية والمساءلة والصلاحيات المتعلقة بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    Siguiendo su visión de crear un mundo libre de pobreza y de conflictos y en armonía con el medio mundial, NICCO se dedica a brindar autosuficiencia financiera y mental a la gente que vive en las regiones más pobres del mundo y a prestar socorro de emergencia a las víctimas de los desastres naturales y emergencias complejas. UN وعملا برؤية إيجاد عالم خال من الفقر والصراعات ومتوافق مع البيئة العالمية، تكرس الهيئة نفسها لتحقيق الاعتماد على الذات من الناحية النفسية والمالية بين الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الفقيرة ولمنح الإغاثة الطارئة لضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    En este sentido, la Comisión recuerda que, a través de su Programa sobre Aplicaciones Operacionales de Satélite, el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones suministra imágenes de satélite y análisis a las organizaciones de socorro y desarrollo que se encuentran dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas para que los utilicen en casos de desastres naturales y emergencias complejas. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أنه من خلال برنامجها للتطبيقات الساتلية التشغيلية، يقوم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بإمداد منظمات الإغاثة والمنظمات الإنمائية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها بالصور الساتلية وتحليلاتها لاستخدامها في مواجهة حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more