"naturales y jurídicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطبيعيين واﻻعتباريين
        
    • الطبيعيين والقانونيين
        
    • طبيعيين واعتباريين
        
    • طبيعيين أو اعتباريين
        
    • والكيانات الاعتبارية
        
    • الاعتباريين والطبيعيين
        
    • الطبيعيون والاعتباريون
        
    • الطبيعيين واﻷشخاص اﻻعتباريين
        
    • الطبيعية والقانونية
        
    • والكيانات القانونية
        
    • طبيعي أو اعتباري
        
    • الطبيعية والاعتبارية
        
    También obliga a esas instituciones y a las personas naturales y jurídicas a denunciar las transacciones sospechosas de violar esa Ley. UN كذلك يلزم القانون المؤسسات والأشخاص الطبيعيين والقانونيين بالإبلاغ عن المعاملات التي يشتبهون في مخالفتها لذلك القانون.
    La capacidad jurídica es igual para todas las personas naturales y jurídicas. UN ويتعين الاعتراف بالأهلية القانونية فيما يتعلق بالإجراءات المدنية لجميع الأشخاص الطبيعيين والقانونيين على قدم المساواة.
    Como puede colegirse del tenor de la norma legal indicada, el concebido es considerado sujeto de derecho, con un régimen de atribución de derechos distinto al de las personas naturales y jurídicas a que se refiere el artículo 3 del Código Civil. UN وكما يتبين ذلك من فحوى حكم القانون المعني فإن الحمل المستكنّ يعتبر شخصية قانونية ذات حقوق تختلف عن الحقوق الممنوحة لﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين المشار إليهم في المادة ٣ من القانون المدني.
    - Abrir y administrar cuentas bancarias de personas naturales y jurídicas. UN فتح وإدارة حسابات مصرفية لأشخاص طبيعيين واعتباريين.
    En las causas penales incoadas y en curso por delitos que competen a los órganos de la seguridad del Estado, en virtud de la Ley de investigaciones penales y del artículo 122 del Código Bancario de la República de Belarús se prevé la incautación de fondos y otros bienes de personas naturales y jurídicas depositados en bancos. UN بالنسبة للقضايا الجنائية المرفوعة أو المنظورة والجرائم المحالة إلى أجهزة أمن الدولة، ينص قانون جمهورية بيلاروس المعنون " إجراءات البحث والتحري " والمادة 122 من قانون المصارف البيلاروسي على توقيع الحجز على أي أرصدة مالية أو ودائع مصرفية تخص أي أشخاص طبيعيين أو اعتباريين.
    En el artículo 188 del Código de Infracciones Administrativas de Ucrania se establece la responsabilidad administrativa de las personas naturales y jurídicas por el incumplimiento de las exigencias legítimas de los funcionarios de un órgano ejecutivo facultado específicamente para tratar cuestiones relacionadas con el control estatal de las exportaciones. UN تؤسس المادة 188 من قانون الجرائم الإدارية المسؤولية الإدارية للأفراد والكيانات الاعتبارية عن عدم الالتزام بالطلبات المشروعة لموظفي السلطة المعنية بالرقابة على الصادرات.
    La aplicación oportuna y cabal de esas decisiones debe ser tomada como norma irrevocable por todos los órganos estatales y las personas naturales y jurídicas de Rusia y Belarús. UN كما أن قيام جميع الهيئات الحكومية واﻷشخاص الاعتباريين والطبيعيين في روسيا وبيلاروس بتنفيذها في آن واحد وبالكامل إنما يجب أن يكون القاعدة التي لا تتغير.
    Las personas naturales y jurídicas que pretendan importar o exportar armas, deben regirse por las siguientes regulaciones: UN ويخضع الأشخاص الطبيعيون والاعتباريون الذين يرغبون في استيراد الأسلحة أو تصديرها للاشتراطات التنظيمية التالية:
    Es verdad que algunos acuerdos estatales garantizan que no se pueda invocar la protección diplomática cuando se ponga en marcha un arbitraje sobre las inversiones basado en el acuerdo. Sin embargo, sigue siendo útil que en los artículos sobre la protección diplomática figure una cláusula para aclarar las relaciones entre las diferentes soluciones que parecen proteger los intereses de las personas naturales y jurídicas. UN وفيما يصدق القول بأن بعض الاتفاقات المبرمة بين الدول تكفل عدم إمكانية اللجوء للحماية الدبلوماسية عندما يتعلق الأمر ببدء التحكيم في قضايا الاستثمار بشأن اتفاق من هذا القبيل، إلا أن من المفيد أن يدرج في المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية بند يوضح العلاقات القائمة بين النُهج المختلفة التي تبدو وكأنها تحمي مصالح الشخصيات الطبيعية والقانونية على حد سواء.
    Al respecto, estima que el primer paso en ese sentido ha de ser la elaboración de una declaración de principios que contenga directrices generales sobre las medidas que se deberán adoptar para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas, por una parte, y que siente las bases jurídicas de un posible régimen de responsabilidad de los Estados, así como de las personas naturales y jurídicas, por otra. UN على أن تكون الخطوة اﻷولى في هذا الاتجاه إعداد إعلان للمبادئ، يتضمن مبادئ توجيهية عامة بشأن التدابير التي يتعين إتخاذها لكفالة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة، كما يضع اﻷسس القانونية لمجموعة من القواعد المحتملة التي ترتب مسؤولية على الدول وعلى اﻷفراد والكيانات القانونية.
    " Los ministerios y las instituciones responsables de aplicar las disposiciones del presente artículo informarán al Servicio de Información de Rumania de las personas naturales y jurídicas sospechosas de haber cometido o financiado actos de terrorismo. " UN " تبلغ الوزارات والمؤسسات المسؤولة عن تنفيذ الأحكام الواردة في هذا المرسوم جهاز المخابرات الرومانية عن أي شخص طبيعي أو اعتباري يشتبه في أنه ارتكب أو مول ارتكاب أعمال إرهابية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more