"naturalización o" - Translation from Spanish to Arabic

    • التجنس أو
        
    • التجنيس أو
        
    • بالتجنس
        
    • أو التجنس
        
    ii) las personas que han obtenido la ciudadanía de Letonia mediante la naturalización o de otro modo, con arreglo a los procedimientos determinados por la ley; UN `٢` اﻷشخاص الذين حصلوا على جنسية لاتفيا عبر التجنس أو بطريقة أخرى وفقاً لﻹجراءات المنصوص عليها في القانون؛
    Esas disposiciones incluyen a las personas que se convirtieron en nacionales de cualquiera de los dos Estaos predecesores por nacimiento, inscripción, naturalización o descendencia. . UN وتشمل هذه الأحكام الأشخاص الذين أصبحوا من مواطني إحدى الدولتين السلف بموجب المولد، أو التسجيل أو التجنس أو النسب.
    El alcalde se pronuncia respecto de las solicitudes de naturalización o de reintegración en la nacionalidad monegasca. UN وهو يبدي رأيه بشأن طلبات التجنس أو طلبات استعادة جنسية موناكو.
    La nacionalidad puede adquirirse por nacimiento, adopción, naturalización o matrimonio. UN وتشمل السبل المختلفة للحصول على الجنسية الأندورية الميلاد أو التبني أو التجنيس أو الزواج.
    179. La ciudadanía de Fiji se adquiere por nacimiento, por naturalización o por registro. UN 179 - تُكتسب جنسية فيجي بحكم المولد أو التجنيس أو التسجيل.
    Tras la decisión del Presidente de la República, el Ministro del Interior remitirá el certificado de naturalización o nueva naturalización o la notificación del rechazo de la solicitud al alcalde competente según el lugar de residencia del solicitante. UN عقب قرار رئيس الجمهورية، يرسل وزير الداخلية شهادة التجنس أو إعادة التجنس أو الإشعار برفض الطلب إلى المحافظ المختص بحسب مكان إقامة مقدم الطلب.
    Se promovió la integración local como solución duradera para los refugiados de larga data mediante su naturalización o la regularización de su condición de migrantes. UN وتم تشجيع الاندماج المحلي باعتباره حلاً دائماً للاجئين الذي يقيمون لفترات طويلة وذلك من خلال التجنس أو تنظيم أوضاع هجرتهم.
    Se promovió la integración local como solución duradera para los refugiados de larga data mediante su naturalización o la regularización de su condición de migrantes. UN وتم تشجيع الاندماج المحلي باعتباره حلاً دائماً للاجئين الذي يقيمون لفترات طويلة وذلك من خلال التجنس أو تنظيم أوضاع هجرتهم.
    4. Además de los documentos enumerados en las subsecciones 1 a 3, se adjuntarán a la solicitud de naturalización o nueva naturalización en condiciones preferentes los siguientes documentos: UN (4) بالإضافة إلى الوثائق المحددة في البنود الفرعية (1) إلى (3)، ترفق الوثائق التالية بطلب التجنس أو إعادة التجنس المقدم بالإستناد إلى الأسس التفضيلية:
    Así fue como, con el Programa de Estabilización Migratoria, ha concedido a unos 24.500 guatemaltecos documentos de naturalización o de visitantes o inmigrantes. UN وهكذا فإنه عن طريق " برنامج تثبيت الهجرة " منحت نحو 500 24 غواتيمالي وثائق توفر لهم التجنس أو وضع الزائرين أو المهاجرين.
    A los efectos de la protección diplomática de las personas naturales, se entiende por Estado de la nacionalidad un Estado cuya nacionalidad ha adquirido la persona objeto de protección en razón del lugar de nacimiento, la filiación, la sucesión de Estados, la naturalización o de cualquier otro modo que no esté en contradicción con el derecho internacional. UN لأغراض توفير الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين، تعني دولة الجنسية دولة يكون الفرد المطلوب حمايته قد اكتسب جنسيتها بحكم المولد أو الأصل أو خلافة الدول أو التجنس أو بأية طريقة أخرى لا تتعارض مع القانون الدولي.
    Una persona puede adquirir más de una nacionalidad como consecuencia de la aplicación paralela de los principios del jus soli y del jus sanguinis o de la obtención de la nacionalidad mediante naturalización, o de cualquier otro modo previsto en el proyecto de artículo 4, que no implique la renuncia a la nacionalidad anterior. UN فيمكن للفرد اكتساب أكثر من جنسية نتيجة للتطبيق المتوازي لمبدأي حق مسقط الرأس وحق الدم، أو نتيجة منح الجنسية عن طريق التجنس أو على أي نحو آخر ينص عليه مشروع المادة 4، عندما لا يؤدي التجنس إلى التخلي عن الجنسية السابقة.
    A los efectos de la protección diplomática de las personas naturales, se entiende por Estado de la nacionalidad el Estado cuya nacionalidad ha adquirido la persona objeto de protección en razón del lugar de nacimiento, la filiación, la sucesión de Estados, la naturalización o de cualquier otro modo que no esté en contradicción con el derecho internacional. UN لأغراض توفير الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين، تعني دولة الجنسية دولة يكون الفرد المطلوب حمايته قد اكتسب جنسيتها بحكم المولد أو الأصل أو خلافة الدول أو التجنس أو بأية طريقة أخرى لا تتعارض مع القانون الدولي.
    131. En Lesotho, el Decreto sobre ciudadanía de Lesotho de 1971 regula los asuntos relativos a la ciudadanía y la nacionalidad, y dispone que la ciudadanía de Lesotho puede adquirirse por nacimiento, naturalización o inscripción. UN 131- في ليسوتو، تعالج قضايا الجنسية والمواطنة بموجب مرسوم جنسية ليسوتو لعام 1971 الذي ينص على أن جنسية ليسوتو تكتب بالمولد أو التجنس أو التسجيل.
    56. El Gobierno ha otorgado la naturalización o la ciudadanía a un total de quinientos noventa y ocho (598) hombres y mujeres. UN 56 - ومنحت الحكومة وضع التجنس أو المواطنة لما مجموعه خمسمائة وثمان وتسعون (598) إمرأة ورجل.
    2. A los efectos de la protección diplomática de las personas físicas, se entiende por " Estado de nacionalidad " el Estado cuya nacionalidad ha adquirido la persona a quien se pretende proteger por razón de lugar de nacimiento, filiación, sucesión de Estados, naturalización o de cualquier otro modo que no esté en contradicción con el derecho internacional. UN 2- لأغراض توفير الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين، تعني دولة الجنسية دولة يكون الفرد المطلوب حمايته قد اكتسب جنسيتها بحكم المولد أو الأصل أو خلافة الدول أو التجنس أو بأية طريقة أخرى لا تتعارض مع القانون الدولي.
    Quienes no hayan nacido en el territorio de Barbados sólo pueden adquirir la ciudadanía mediante matrimonio, naturalización o inscripción, que se rigen por procedimientos y requisitos, inclusive plazos claros. UN 67 - ولا يمكن للأشخاص لمن لم يولد في بربادوس أن يحصل على الجنسيـــة البربادوسية إلا عن طريق الزواج أو التجنيس أو التسجيل. وتحدد لكل حالة على حدة إجراءات ومعايير استحقاق واضحة، بما في ذلك الأطر الزمنية.
    170. Los compromisos dimanantes de la Convención en relación con la ciudadanía se aplican mediante las disposiciones de la Ley de naturalización o pérdida de la ciudadanía checa, en particular el derecho a la ciudadanía desde el nacimiento y el derecho a adquirir o cambiar la ciudadanía. UN 170- تُنفذ الالتزامات الناشئة من الاتفاقية في مجال الجنسية بموجب أحكام قانون التجنيس أو فقدان الجنسية التشيكية()، ولا سيما الحق في اكتساب الجنسية عن طريق الولادة، والحق في اكتساب الجنسية وتغييرها.
    En virtud de la Ley de nacionalidad británica de 1981 ( " la Ley de 1981 " ), la mayoría de los habitantes d los territorios de ultramar tienen la ciudadanía de los territorios británicos no autónomos, condición que se adquiere por el hecho de tener vínculos con uno o varios territorios (como son el nacimiento, la adopción, la inscripción o la naturalización) o por filiación. UN فقانون الجنسية البريطانية لعام 1981 ( " قانون عام 1981 " ) يمنح معظم سكان أقاليم ما وراء البحار جنسية الأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار. وتُكتسب هذه الصفة نتيجة لصلة بإقليم أو أكثر من إقليم (بحكم مكان الولادة أو التبني أو التسجيل أو التجنيس) أو عن طريق النسب.
    De conformidad con el artículo 8 de la Ley sobre la Nacionalidad Lao, ésta se adquiere por nacimiento, por naturalización o en otra forma mencionada en dicha ley. UN وطبقا للمادة 8 من قانون الجنسية، تُكتسب جنسية لاو بالميلاد، أو بالتجنس أو على أساس آخر مذكور في نفس القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more