En ruta, fuerzas navales de los Estados Unidos en el yacimiento de petróleo de Soorbya inspeccionaron el buque el mismo día. | UN | وفي الطريق قامت القوات البحرية التابعة للولايات المتحدة في حقل النفط سوربيا بتفتيش الناقلة في اليوم نفسه. |
Unidades navales de la APRONUC, reforzadas por infantes de marina armados, vigilaron estrechamente esos desplazamientos en los ríos con el fin de garantizar que las autoridades locales asumieran su responsabilidad de proteger a los migrantes. | UN | وقامت الوحدات البحرية التابعة للسلطة الانتقالية، يعززها مشاة البحرية المسلحين، برصد هذه التحركات عن كثب في اﻷنهار، لضمان مباشرة السلطات المحلية لمسؤوليتها عن حماية المهاجرين. |
La diferencia de 1.124.400 dólares se debe a la repatriación de todos los recursos navales de la Misión antes del 1° de julio de 2004. | UN | 17 - يعزى الفارق البالغ 400 124 1 دولار إلى إعادة جميع الأصول البحرية التابعة للبعثة إلى بلدانها قبل 1 تموز/يوليه 2004. |
En el marco de sus esfuerzos en favor de la futura coordinación en el teatro de operaciones, la Unión Europea ha aprobado marcos y medidas de cooperación con unidades navales de terceros Estados que también realizan actividades de lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia. | UN | وكجزء من جهودها الرامية إلى تمكين التنسيق في مسرح العمليات مستقبلا، وافق الاتحاد الأوروبي على أطر وتدابير تعاون مع وحدات بحرية من دول ثالثة تقوم أيضا بأنشطة مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
6. Decide también eximir la rotación de las fuerzas navales de la recomendación contenida en el párrafo 108 b) del informe del Grupo Consultivo Superior previa solicitud del país que aporta el contingente; | UN | 6 - تقرر أيضا أن تستثني تناوب القوات البحرية من تطبيق التوصية الواردة في الفقرة 108 (ب) من تقرير الفريق الاستشاري الرفيع المستوى، بناء على طلب فرادى البلدان المساهمة بقوات؛ |
a) Actividades navales de Israel en aguas territoriales libanesas | UN | )أ( اﻷنشطة البحرية التي تضطلع بها اسرائيل في المياه الاقليمية اللبنانية |
En febrero de 2000, se firmó un contrato con la empresa Raytheon por 328,4 millones de dólares para la prestación de servicios en las instalaciones navales de los Estados Unidos en Guam (incluidos administración, mantenimiento, suministro, operaciones portuarias, carga de municiones, etc.). | UN | ففي شباط/فبراير 2000، مُنحت شركة ريتون Raytheon للدفاع عقد قيمته 328.4 مليون دولار لتوفير الدعم لعمليات القواعد العسكرية في المرافق التابعة لبحرية الولايات المتحدة في غوام (بما في ذلك الإدارة والصيانة، والإمداد، وعمليات المرافئ، وتحميل المعدات الحربية، إلخ). |
Fuerzas aéreas navales de los Estados Unidos han lanzado ataques contra instalaciones terroristas... | Open Subtitles | شنّت سلسلة من الغارات على المنشآتالإرهابية. |
- Se puso fin a la producción de misiles de crucero navales de largo alcance y de los bombarderos pesados TU-95MS. | UN | - وقف إنتاج القذائف النووية الانسيابية البعيدة المدى ذات القواعد البحرية والقاذفات الثقيلة من طراز " تو - ٩٥ م. |
Se prevé que la fuerza de la FPNUL asumirá las responsabilidades que cumplen actualmente las fuerzas navales de los Estados Miembros antes mencionados tan pronto como pueda completarse, sobre la base de arreglos mutuamente convenidos con las autoridades libanesas. | UN | ويتوقع أن تتولى هذه القوة فور تشكيلها النهوض بالمسؤوليات التي تقوم بها حاليا القوات البحرية التابعة للدول الأعضاء المشار إليها أعلاه، وذلك على أساس ترتيبات عمل يتفق عليها مع السلطات اللبنانية. |
Al mismo tiempo, el Equipo de Tareas Marítimo siguió con sus operaciones de interceptación marítima en la zona de operaciones navales de la FPNUL y las maniobras con la Armada de las Fuerzas Armadas Libanesas. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت فرقة العمل البحرية إجراء عمليات اعتراض بحري في منطقة العمليات البحرية لليونيفيل، إضافة إلى القيام بتدريبات مع قوات البحرية التابعة للقوات المسلحة اللبنانية. |
Las afirmaciones de los Estados Unidos se relacionan con las medidas adoptadas por las fuerzas navales de la República Islámica del Irán, cuyo objetivo es mantener la seguridad y la vigilancia de la navegación internacional en la región, aplicar las sanciones contra el Iraq y, en particular, impedir el uso indebido del pabellón iraní o el uso de documentos y manifiestos falsificados. | UN | وتتصل الادعاءات اﻷمريكية بتدابير القوات البحرية التابعة لجمهورية إيران اﻹسلامية الرامية الى الحفاظ على أمن وسلامة الملاحة البحرية في المنطقة، وتنفيذ أحكام الجزاءات المفروضة على العراق، والحيلولة، بوجه خاص، دون إساءة استعمال العلم اﻹيراني أو استخدام وثائق وبيانات مزورة لحمولات السفن. |
B. Tierras contaminadas Las Fuerzas navales de los Estados Unidos están obligadas a limpiar 19 zonas que han sufrido daños ecológicos34. | UN | 73 - من المقرر أن تقوم القوات البحرية التابعة للولايات المتحدة بتنظيف 19 منطقة في غوام تعرضت لأضرار بيئية(34). |
A las 2.00 horas del 19 de diciembre de 2001, las fuerzas navales de los Estados Unidos se acercaron y rodearon el buque, atacando a la embarcación y su tripulación de modo agresivo. | UN | وفي الساعة 00/02 من يوم 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، اقتربت القوات البحرية التابعة للولايات المتحدة وحاصرت السفينة وهاجمتها هي وطاقمها بشكل عدواني. |
El tercer aspecto conexo es el del futuro de la base naval de Roosevelt Roads, sede del Mando Sur de las Fuerzas navales de los Estados Unidos desde 1941 hasta el 31 de marzo de 2004. | UN | 49 - أما المسألة الثالثة ذات الصلة بالموضوع فهي مستقبل قاعدة روزفلـت رودز البحرية، التي كانت مقر القيادة الجنوبية للقوات البحرية التابعة للولايات المتحدة في الفترة من عام 1941 إلى 31 آذار/مارس 2004. |
Además de las misiones realizadas por la Fuerza Aérea de Italia, varias unidades navales de la Armada Italiana se dirigen a la zona sur y están colaborando con la Fuerza Aérea para vigilar y defender el espacio aéreo nacional. | UN | وبالإضافة إلى المهام التي تضطلع بها القوات الجوية الإيطالية، تتوجه وحدات بحرية من الأسطول الإيطالي إلى المنطقة الجنوبية، وتتعاون مع القوات الجوية لمراقبة المجال الجوي الوطني والدفاع عنه. |
Hasta la fecha han participado en las operaciones de la fuerza multinacional de intercepción fuerzas navales de la Arabia Saudita, la Argentina, Australia, Bélgica, el Canadá, Dinamarca, España, los Estados Unidos de América, Francia, Grecia, Italia, Noruega, Nueva Zelandia, los Países Bajos y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | ٢٨ - واشتركت حتى اﻵن قوات بحرية من اﻷرجنتين واسبانيا وأستراليا وإيطاليا وبلجيكا والدانمرك وفرنسا وكندا والمملكة العربية السعودية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والنرويج ونيوزيلندا وهولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية، في عمليات قوة الاعتراض المتعددة الجنسيات. |
33. Las fuerzas navales de Israel siguen prohibiendo a los habitantes de Gaza superar las tres millas náuticas desde la costa y acercarse a menos de 300 metros de la valla fronteriza, lo cual ha reducido drásticamente la cantidad y la calidad de las actividades de pesca. | UN | 33- ولا تزال القوات البحرية الإسرائيلية تمنع سكان غزة من تجاوز مسافة ثلاثة أميال بحرية من الشاطئ وفي حدود قطاع عرضه 300 متر من الأرض بالقرب من السياج الحدودي. وأدى ذلك إلى خفض حاد في أنشطة الصيد كماً ونوعاً. |
6. Decide también eximir la rotación de las fuerzas navales de la recomendación contenida en el párrafo 108 b) del informe del Grupo Consultivo Superior previa solicitud del país que aporta el contingente; | UN | 6 - تقرر أيضا أن تستثني تناوب القوات البحرية من تطبيق التوصية الواردة في الفقرة 108 (ب) من تقرير الفريق الاستشاري الرفيع المستوى، بناء على طلب فرادى البلدان المساهمة بقوات؛ |
6. Decide también eximir la rotación de las fuerzas navales de la recomendación contenida en el párrafo 108 b) del informe del Grupo Consultivo Superior previa solicitud del país que aporta contingentes; | UN | 6 - تقرر أيضا أن تستثني تناوب القوات البحرية من تطبيق التوصية الواردة في الفقرة 108 (ب) من تقرير الفريق الاستشاري الرفيع المستوى، بناء على طلب فرادى البلدان المساهمة بقوات؛ |
El equipo también seguirá actuando como coordinador de la Secretaría para el intercambio de información y el cumplimiento de la obligación del Secretario General de presentar informes sobre las operaciones navales de los Estados Miembros contra la piratería frente a las costas de Somalia. | UN | وسيواصل الفريق أيضا العمل بمثابة المركز التنسيقي للأمانة العامة لتبادل المعلومات والوفاء بالتزامات الأمين العام المتعلقة بالإبلاغ بشأن العمليات البحرية التي تضطلع بها الدول الأعضاء لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
En febrero de 2000, se firmó un contrato con la empresa Raytheon por 328,4 millones de dólares para la prestación de servicios en las instalaciones navales de los Estados Unidos en Guam (incluidos administración, mantenimiento, suministro, operaciones portuarias, carga de municiones, etc.). | UN | ففي شباط/فبراير 2000، مُنحت شركة ريتون Raytheon للدفاع عقد قيمته 328.4 مليون دولار لتوفير الدعم لعمليات القواعد العسكرية في المرافق التابعة لبحرية الولايات المتحدة في غوام (بما في ذلك الإدارة والصيانة، والإمداد، وعمليات المرافئ، وتحميل المعدات الحربية، إلخ). |
Fuerzas aéreas y navales de los Estados Unidos atacaron objetivos terroristas... | Open Subtitles | شنّت سلسلة من الغارات على المنشآتالإرهابية. |
- Se puso fin a la producción de misiles de crucero navales de largo alcance y de los bombarderos pesados TU-95MS. | UN | - وقف إنتاج القذائف النووية الانسيابية البعيدة المدى ذات القواعد البحرية والقاذفات الثقيلة من طراز " تو - ٩٥ م. |