"necesaria para combatir" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللازمة لمكافحة
        
    • الضروري لمكافحة
        
    • ضروري لمكافحة
        
    El Primer Ministro debe estar investido de la autoridad necesaria para combatir el terror y la violencia, y para restaurar el orden público. UN ويجب أن يعهد إلى رئيس الوزراء بالصلاحيات اللازمة لمكافحة الإرهاب والعنف واستعادة النظام العام.
    Debe dotarse al Equipo Especial de una base financiera sólida para permitirle ayudar a los países a crear la capacidad necesaria para combatir el terrorismo. UN وأوضح أن فرقة العمل ينبغي أن تستند إلى أسس مالية سليمة لتمكينها من مساعدة البلدان على بناء القدرات اللازمة لمكافحة الإرهاب.
    A nivel nacional, hemos promulgado la legislación necesaria para combatir el uso indebido y el tráfico ilícito de estupefacientes. Por ejemplo, promulgamos una ley pertinente en 1983 y otra en 1987. UN أما على المستوى الوطني، فلقد سنت الكويت التشريعات اللازمة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجـار غيــر المشروع بهــا حيـث صــدر فــي هذا الخصوص القانون رقم ٧٤ لسنة ١٩٨٣، والقانون رقم ٤٨ لسنة ١٩٨٧.
    Proporciona asistencia técnica a los Estados para que desarrollen la infraestructura necesaria para combatir el blanqueo de dinero y puedan así aplicar las disposiciones de los tratados relativas a esta cuestión. UN وهو يقدم المساعدة التقنية إلى الدول لكي تقيم البنية التحتية اللازمة لمكافحة غسل الأموال فيمكّنها بذلك من تنفيذ أحكام المعاهدات المتعلقة بغسل الأموال.
    Además, no se puede dejar que la crisis retrase la acción mundial necesaria para combatir el cambio climático o la inseguridad alimentaria. UN وعلاوة على ذلك، يجب ألا يُسمح للأزمة بأن تعطل العمل العالمي الضروري لمكافحة تغير المناخ أو انعدام الأمن الغذائي.
    Por ejemplo, tenemos que mejorar nuestra comprensión de los parámetros que caracterizan las actividades relativas al tráfico ilícito a fin de brindar a los Estados miembros la información necesaria para combatir esas actividades con eficacia. UN فلتزويد الدول الأعضاء بالمعلومات اللازمة لمكافحة أنشطة الاتجار غير المشروع، على سبيل المثال، يلزم أن يتحسن فهمنا للأنماط التي تتميز بها هذه الأنشطة.
    Un orador, sin embargo, indicó que la red de contactos sólo estaba a disposición de los países que tenían capacidad para hacer frente a los delitos informáticos y que era imprescindible reforzar la competencia necesaria para combatir esos delitos en los países en desarrollo. UN بيد أن أحد المتكلمين أفاد بأن شبكة نقاط الاتصال ليست متاحة إلا في البلدان التي لديها قدرة على التصدي للجرائم الحاسوبية وأن ثمة حاجة إلى تحسين المهارات اللازمة لمكافحة تلك الجرائم في البلدان النامية.
    El Relator Especial alienta a los Estados a que aprueben la legislación necesaria para combatir el racismo, velando al mismo tiempo por que la definición de discriminación racial sea acorde con el artículo 1 de la Convención. UN ويشجع المقرر الخاص الدول على اعتماد التشريعات اللازمة لمكافحة العنصرية مع كفالة امتثال تعريف التمييز العنصري للمادة 1 من الاتفاقية.
    Quizás sea necesario llevar a cabo operaciones militares selectivas para expulsarlos del norte de Malí, en cuyo caso los Estados Miembros pueden decidir apoyar directamente la actividad militar necesaria para combatir a esos grupos. UN وقد يستدعي الأمر تنفيذ عمليات عسكرية محددة الأهداف لإجلائهم عن شمال مالي، وفي هذه الحالة، قد تقرر الدول الأعضاء تقديم دعم مباشر للأنشطة العسكرية اللازمة لمكافحة جماعات من هذا القبيل.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional estarían en condiciones de poner fin a la trata de personas y al contrabando de mercenarios si ciertos Estados Miembros cumplieran sus obligaciones jurídicas y mostraran la voluntad política necesaria para combatir la corrupción y el terrorismo. UN وسيكون بوسع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يضعا حدا للاتجار بالأشخاص وتهريب المرتزقة لو أن بلدانا معينة تقيدت بالتزاماتها القانونية، وأبدت الإرادة السياسية اللازمة لمكافحة الفساد والإرهاب.
    Al mismo tiempo, los jóvenes pueden constituir también un recurso importante en la movilización social necesaria para combatir esos problemas Para el texto de la Declaración sobre el Desarrollo Social y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, véase Informe de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, Copenhague, 6 a 12 de marzo de 1995 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.96.IV.8), cap. I. UN وفي الوقت ذاته يستطيع الشباب أن يكونوا موردا رئيسيا في التعبئة الاجتماعية اللازمة لمكافحة هذه المشاكل ذاتها)٣(.
    El Gobierno de Malí mantuvo también reuniones con determinados países vecinos a fin de recoger y difundir información necesaria para combatir presuntas células terroristas en la región septentrional de Malí y en la " tierra de nadie " que comparten Argelia, Malí, Mauritania y Níger. UN وعقدت حكومتها أيضا اجتماعات مع بعض البلدان المجاورة من أجل جمع ونشر المعلومات اللازمة لمكافحة خلايا الإرهابيين المشتبه بهم في شمال مالي وفي المنطقة الحرام المشتركة بين الجزائر ومالي وموريتانيا والنيجر.
    Este órgano independiente, cuyo mandato consiste en evaluar las denuncias en materia de discriminación e igualdad de trato, desempeña también un papel importante en la difusión de información necesaria para combatir el racismo y promover la igualdad, así como en la selección y difusión de buenas prácticas en esos ámbitos. UN وتضطلع هذه الهيئة المستقلة، التي تتمثل ولايتها في تقييم الادعاءات المتعلقة بالتمييز والمساواة، بدور هام أيضا في نشر المعلومات اللازمة لمكافحة التمييز وتعزيز المساواة، إلى جانب تحديد الممارسات الجيدة وتعميمها.
    La experiencia señala que la atención del Estado a la estabilidad política puede retrasar la acción legislativa necesaria para combatir la violencia contra las mujeres. UN 43 - ودلت التجربة على أن تركيز الدولة على الاستقرار السياسي قد يؤخر عملية اتخاذ الإجراءات التشريعية اللازمة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    29. Alienta a los Estados a que aprueben la legislación necesaria para combatir el racismo, velando, al mismo tiempo, por que la definición de discriminación racial que se establezca en ella se ajuste a lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; UN " 29 - تشجع الدول على اعتماد التشريعات اللازمة لمكافحة العنصرية مع كفالة امتثال تعريف التمييز العنصري في تلك التشريعات للمادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    29. Alienta a los Estados a que aprueben la legislación necesaria para combatir el racismo, velando al mismo tiempo por que la definición de discriminación racial que se establezca en ella se ajuste a lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; UN 29 - تشجع الدول على اعتماد التشريعات اللازمة لمكافحة العنصرية مع كفالة امتثال تعريف التمييز العنصري في تلك التشريعات للمادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    141. El Relator Especial alienta a los Estados a que aprueben la legislación necesaria para combatir el racismo, velando al mismo tiempo por que la definición de discriminación racial sea acorde con el artículo 1 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN 141 -ويشجع المقرر الخاص الدول على اعتماد التشريعات اللازمة لمكافحة العنصرية، مع ضمان توافق تعريف التمييز العنصري مع المادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    32. Alienta a los Estados a que aprueben la legislación necesaria para combatir el racismo, velando al mismo tiempo por que la definición de discriminación racial que se establezca en ella se ajuste a lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención; UN " 32 - تشجع الدول على اعتماد التشريعات اللازمة لمكافحة العنصرية مع كفالة أن يتم تعريف التمييز العنصري في تلك التشريعات وفقا للمادة 1 من الاتفاقية؛
    33. Alienta a los Estados a que aprueben la legislación necesaria para combatir el racismo, velando al mismo tiempo por que la definición de discriminación racial que se establezca en ella se ajuste a lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención; UN 33 - تشجع الدول على اعتماد التشريعات اللازمة لمكافحة العنصرية مع كفالة أن يكون تعريف التمييز العنصري في تلك التشريعات متوافقاً مع المادة 1 من الاتفاقية؛
    Esto ha servido para recordarnos la determinación que es necesaria para combatir el terrorismo, que constituye una de las amenazas más serias a la paz y seguridad internacionales. UN وقد ذكرتنا تلك المشاهد بالعزم الضروري لمكافحة الإرهاب، الذي يُشكل أحد أخطر التهديدات للسلام والأمن الدوليين.
    Si, como pretenden las autoridades israelíes, la detención administrativa fuera auténticamente una medida necesaria para combatir el terrorismo, lo que el Sr. Bhagwati duda, es fundamental prever garantías. UN وأوضح قائلا إنه إذا كان الاحتجاز اﻹداري هو في حقيقة اﻷمر، كما تعتقد السلطات اﻹسرائيلية، تدبير ضروري لمكافحة اﻹرهاب - وهو يشك في ذلك كثيرا - فمن الضروري توفير ضمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more