"necesaria para determinar" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللازمة لتحديد
        
    • الضرورية لتحديد
        
    • اللازمة للبت
        
    • اللازمة لتقرير
        
    • المطلوبة لتحديد
        
    • اللازمة لتبين
        
    • ضروريا لتحديد
        
    • الكفيلة بتحديد
        
    El Consejo proporcionará al depositario la información necesaria para determinar si las notificaciones de aceptación recibidas son suficientes para que la modificación entre en vigor. UN ويزود المجلس الوديع بالمعلومات اللازمة لتحديد ما إذا كانت إشعارات القبول الواردة كافية لجعل التعديل ساري المفعول.
    El Consejo proporcionará al Depositario la información necesaria para determinar si las notificaciones de aceptación recibidas son suficientes para que la modificación entre en vigor. UN ويزود المجلس الوديع بالمعلومات اللازمة لتحديد ما إذا كانت إشعارات القبول الواردة كافية لجعل التعديل ساري المفعول.
    El Consejo proporcionará al Depositario la información necesaria para determinar si las notificaciones de aceptación recibidas son suficientes para que la modificación entre en vigor. UN ويزود المجلس الوديع بالمعلومات اللازمة لتحديد ما إذا كانت إشعارات القبول الواردة كافية لجعل التعديل ساري المفعول.
    Por ello, para los países es importante adquirir la competencia necesaria para determinar las formas deseables de participación de las ETN, así como para negociar y supervisar la ejecución de los proyectos. UN وهذا يقتضي من البلدان أن تطور الخبرة الفنية الضرورية لتحديد الشكل المرغوب من أشكال مشاركة الشركات عبر الحكومية وللتفاوض ورصد تنفيذ المشاريع.
    La provisión de recursos en la partida de personal temporario general ofrece a la Oficina del Alto Representante la flexibilidad necesaria para determinar y, por lo tanto, optimizar el uso de los recursos aprobados para responder a las necesidades cambiantes en relación con el seguimiento de la Conferencia. UN ويوفر اعتماد الموارد في إطار المساعدة المؤقتة العامة لمكتب الممثل السامي المرونة اللازمة للبت في كيفية استخدام الموارد المعتمدة لتلبية الاحتياجات الناشئة فيما يتعلق بالمتابعة الأولية للمؤتمر، وبالتالي الاستفادة منها إلى أقصى درجة.
    El objetivo es poner sobre aviso a los terceros de la posible existencia de tales garantías y facilitarles la información necesaria para determinar si, de hecho, existen. UN والغرض من ذلك تنبيه الأطراف الثالثة إلى احتمال وجود تلك الحقوق وتزويدها بالمعلومات اللازمة لتقرير ما إذا كانت تلك الحقوق الضمانية موجودة في واقع الأمر.
    Por lo tanto, un comité permanente que desempeñara las funciones del mecanismo consultivo multilateral dispondría ya de la información necesaria para determinar si una Parte concreta estaba cumpliendo la Convención. UN ومن ثم فإن اللجنة الدائمة التي ستؤدي وظائف العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف ستكون قد حصلت بالفعل على المعلومات اللازمة لتحديد ما اذا كان طرف معين ملتزماً بالاتفاقية.
    El FNUDC fue invitado a incorporarse al comité establecido por los donantes y ha brindado a los demás miembros la información necesaria para determinar el alcance de la evaluación y el proyecto de términos de referencia. UN ودُعي الصندوق إلى الانضمام إلى اللجنة التي أنشأها المانحون، وقدم ﻷعضاء آخرين المعلومات اللازمة لتحديد نطاق التقييم ومشروع الاختصاصات.
    Entiende las dificultades que entraña reunir la información necesaria para determinar el paradero de las víctimas de desaparición forzosa en medio de la violencia y la guerra civil que aquejan al país. UN وهو يفهم الصعوبات التي ينطوي عليها جمع المعلومات اللازمة لتحديد مكان وجود ضحايا الاختفاء القسري في سياق العنف والحرب اﻷهلية اللذين يشهدهما البلد.
    Este inventario proporcionará la información básica de referencia necesaria para determinar de qué manera minimizar mejor los efectos sobre el medio ambiente de las actividades turísticas y no gubernamentales. UN وسيشكل هذا الجرد معلومات اﻷساس اللازمة لتحديد خير طريقة لﻹقلال إلى أقصى حد من آثار السياحة واﻷنشطة غير الحكومية على البيئة.
    Esos instrumentos deberán contener la información necesaria para determinar los cambios en la situación económica del funcionario y una descripción de sus intereses a fin de evaluar la existencia de posibles conflictos con los deberes públicos. UN وينبغي للصكوك الخاصة بذلك أن تحتوي على المعلومات اللازمة لتحديد المتغيرات في الوضع الاقتصادي للموظف، ووصف لمصالحه وذلك لتقدير احتمالات التضارب بينها وبين وظائفه العامة.
    Entiende las dificultades que entraña reunir la información necesaria para determinar el paradero de las víctimas de desaparición forzada en medio de la violencia y la guerra civil que aquejan al país. UN وقال إنه يتفهم الصعوبات التي ينطوي عليها جمع المعلومات اللازمة لتحديد أماكن وجود ضحايا الاختفاء القسري في سياق حرب أهلية.
    a) Un documento de proyecto que contenga toda la información necesaria para determinar si el proyecto reúne todos los requisitos pertinentes; UN (أ) وثيقة تصميم المشروع تتضمن جميع المعلومات اللازمة لتحديد ما إذا كان المشروع يستوفي كل الشروط ذات الصلة()؛
    La idea del derecho público a la información cobra mayor fuerza con el surgimiento del derecho a la verdad, que, en el contexto de la pena de muerte, establecería el derecho del público a la información necesaria para determinar si la privación de vida es arbitraria o lícita. UN وفي سياق عقوبة الإعدام، قد يؤدي ذلك إلى إنشاء حق الجمهور في الاطلاع على المعلومات اللازمة لتحديد ما إذا كان الحرمان من الحياة تعسفيا أو غير قانوني.
    El grupo de análisis indicó que este reconocimiento no técnico a escala nacional había permitido a la República Democrática del Congo reunir la información necesaria para determinar la verdadera magnitud de las tareas pendientes. UN ولاحظ فريق التحليل أن مسحاً غير تقني لجميع مناطق جمهورية الكونغو الديمقراطية أَقْدَرَ البلاد على جمع المعلومات اللازمة لتحديد الحجم الحقيقي للتحدي المتبقي.
    28. ++Los participantes en el proyecto presentarán a una entidad independiente acreditada un documento del proyecto que contenga toda la información necesaria para determinar si el proyecto: UN 28- ++ يقدم المشاركون في المشروع إلى كيان مستقل معتمد وثيقة تصميم المشروع تتضمن جميع المعلومات اللازمة لتحديد ما إذا كان المشروع:
    Esperamos que la labor que la Comisión realiza con relación a las estrategias nacionales de consolidación de la paz de Sierra Leona y Burundi empiece a sentar las bases de la pericia necesaria para determinar y abordar de manera integrada las esferas temáticas que requieren atención en todas las situaciones de consolidación de la paz después del conflicto. UN ويحدونا الأمل في أن يبدأ العمل الذي تقوم به اللجنة بالنسبة للاستراتيجيات الوطنية لبناء السلام في سيراليون وبوروندي في إرساء قاعدة الخبرة الضرورية لتحديد المجالات المواضيعية التي تقتضي الاهتمام بها في جميع حالات بناء السلام بعد انتهاء الصراع والتعامل معها بشكل متكامل.
    Era importante, por lo tanto, aumentar los conocimientos de esas personas acerca de los problemas del cambio climático a fin de que fueran conscientes de la información socioeconómica necesaria para determinar las posibilidades de responder al cambio climático. UN وبالتالي، فمن المهم زيادة تَفَهُّم واضعي القرارات لشواغل تغير المناخ حتى يصبحوا مدركين للمعلومات الاجتماعية - الاقتصادية الضرورية لتحديد خيارات التصدي لتغير المناخ.
    No obstante, ante la falta de información necesaria para determinar la validez de las reservas, Austria no presentó formalmente una objeción sino que optó por dar a los Estados autores de las reservas la posibilidad de argumentar la validez de las reservas que formularon. UN غير أنه نظرا لانعدام المعلومات اللازمة للبت في صحة التحفظات، لم تعترض النمسا رسميا()، لكنها اختارت أن تتيح للدول المتحفظة إمكانية تقديم تأكيدات بشأن صحة تحفظاتها().
    56. Los países africanos y otros países en desarrollo también carecen de la infraestructura necesaria para determinar la índole de los bienes que reciben. UN ٦٥- وتفتقر البلدان اﻷفريقية وغيرها من البلدان النامية أيضاً إلى الهياكل اﻷساسية اللازمة لتقرير طبيعة البضائع التي تورد لها.
    La declaración de la renta de una organización no exenta que recaudase fondos no proporcionaría mucha información sobre el uso de los fondos aparte de la necesaria para determinar la responsabilidad fiscal. UN ولا يكشف الإقرار الضريبي لأي منظمة خاضعة للضريبة عن الكثير فيما يتعلق باستخدام الأموال، بغض النظر عن المعلومات المطلوبة لتحديد المسؤولية الضريبية.
    La Comisión indicó que el presupuesto por programas anual unificado permitía dar a la comunidad de donantes la información necesaria para determinar lo que se esperaba en cuanto a recursos en el ejercicio económico siguiente y que la financiación plena del presupuesto por programas anual del ACNUR contribuiría en gran medida a garantizar una gestión más ordenada y eficaz de sus operaciones. UN وقد أشارت اللجنة إلى أن الميزانية البرنامجية السنوية الموحدة تزود مجتمع المانحين بالمعلومات اللازمة لتبين ما هو منتظر من حيث الموارد في الفترة المالية اللاحقة، وأن التمويل الكامل للميزانية البرنامجية السنوية للمفوضية سيقطع شوطاً طويلاً لتأمين إدارة أكثر تنظيماً وفعالية لعملياتها.
    Este párrafo reconoce la importancia de que un tribunal arbitral pueda proceder a una investigación cuando considere que es necesaria para determinar los hechos objeto de controversia entre las partes. UN وتقر هذه الفقرة بأهمية تمكين هيئة التحكيم من اللجوء الى تقصي الحقائق اذا رأت ذلك ضروريا لتحديد الوقائع المتنازع عليها بين اﻷطراف.
    Los miembros del Consejo instaron a los dirigentes de las partes signatarias a que adoptaran medidas urgentes para reformar el sector de la seguridad y proporcionaran la información necesaria para determinar la modalidad de un proceso de desmovilización, desarme y reinserción. UN وحث أعضاء المجلس قادة الأطراف الموقعة على التعجيل باتخاذ تدابير رامية إلى إصلاح القطاع الأمني وإتاحة المعلومات اللازمة الكفيلة بتحديد الطرائق التي ينبغي نهجها في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more