"necesarias a este" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللازمة في هذا
        
    • المطلوبة في هذا
        
    • الضرورية في هذا
        
    • اللازمة بهذا
        
    • يلزم اتخاذها في هذا
        
    • ضرورية في هذا
        
    Las Naciones Unidas han recibido del ECOMOG las seguridades necesarias a este respecto. UN وقد تلقت اﻷمم المتحدة التأكيدات اللازمة في هذا الصدد من فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية.
    El Gobierno de la República de Turquía habrá de emprender todas las gestiones necesarias a este respecto; UN وعلى حكومة الجمهورية التركية أن تتخذ جميع المبادرات اللازمة في هذا الصدد.
    Reiteramos nuestra firme esperanza de que se tomen las medidas necesarias a este respecto. UN وكلّنا أمل في أن يتم اتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا الصدد.
    60. Las disposiciones necesarias a este respecto dependen de diversos factores variables. Tendrá importancia el tamaño del grupo y la naturaleza de su asentamiento, es decir, si vive agrupado o está disperso por todo el país. UN 60- وتتوقف الخطوات المطلوبة في هذا المقام على عدد من العوامل المتغيرة، من أهمها حجم المجموعة وطبيعة توطنها، أي إذا كانت المجموعة تنحصر في جزء من البلد أو أنها مبعثرة في كافة أنحائه.
    La UNODC y el Instituto han adoptado acuerdos bilaterales que permiten efectuar las intervenciones necesarias a este respecto. UN وقد اتُّخذت تدابير ثنائية بين المكتب والمعهد لكي يتسنَّى تنفيذ التدخُّلات الضرورية في هذا الشأن.
    La dirección de todos los órganos adoptará las medidas necesarias a este respecto, prestando especial atención a la independencia judicial. UN ويتخذ كبار المسؤولين الإداريـيـن الخطوات اللازمة بهذا الخصوص، مع مراعاة استقلال القضاء.
    El Comité pide que las presentes observaciones finales se difundan ampliamente en Guinea para que la población, incluidos los funcionarios públicos, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, conozcan las medidas adoptadas para garantizar la igualdad de jure y de facto de la mujer, así como otras medidas necesarias a este respecto. UN 354 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في غينيا لإطلاع الناس، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والسياسيون والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، على الخطوات التي اتُخذت لكفالة المساواة فعلا وقانونا للمرأة، وكذلك الخطوات الأخرى التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد.
    Pide al Secretario Ejecutivo de la Comisión que adopte todas las medidas que estime necesarias a este respecto, inclusive la preparación de los estudios pertinentes para la celebración del vigésimo quinto aniversario de la Comisión; UN ٢ - يطلب من اﻷمين التنفيذي للجنة أن يتخذ جميع اﻹجراءات التي يراها ضرورية في هذا الصدد، بما في ذلك إعداد الدراسات اللازمة للاحتفال بمرور ربع قرن على إنشاء اللجنة؛
    Al mismo tiempo, se pidió al Secretario General y a los órganos competentes de las Naciones Unidas que siguieran facilitando asistencia a Mongolia para que adoptara las medidas necesarias a este respecto. UN وفي نفس الوقت، طُلب إلى الأمين العام وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة مواصلة تقديم المساعدة إلى منغوليا لاتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن.
    No obstante, como ya se mencionó anteriormente, el Grupo de Trabajo Nacional sobre la Lucha contra el Terrorismo ya ha recomendado que se adopten las medidas necesarias a este respecto. UN بيد أن الفريق العامل الوطني المعني بمكافحة الإرهاب قد أوصى بالفعل، على النحو المذكور آنفا، باتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا الصدد.
    En la misma resolución, se pidió al Secretario General y a los órganos competentes de las Naciones Unidas que siguieran facilitando asistencia a Mongolia para que adoptara las medidas necesarias a este respecto. UN وفي القرار نفسه، طُلب إلى الأمين العام وهيئات الأمم المتحدة المختصة مواصلة تقديم المساعدة إلى منغوليا لاتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن.
    Dijo que establecer un fondo voluntario a nivel internacional sería una medida concreta para atender a las necesidades de las víctimas del terrorismo e instó a los Estados a que tomaran las medidas necesarias a este respecto. UN وأبرزت أن إنشاء صندوق تبرعات دولي سيمثل خطوة ملموسة على درب تلبية احتياجات ضحايا الإرهاب وحثت الدول على اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    8. Encomienda al Presidente del Comité que adopte las medidas necesarias a este respecto, en consulta con el Presidente del Grupo de los 77 y China, el Gobierno del país anfitrión y la secretaría de la UNCTAD. UN 8- تكلِّف رئيس اللجنة باتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا الصدد، بالتشاور مع رئيس مجموعة ال77 والصين ومع حكومة البلد المضيف وأمانة الأونكتاد.
    La comunidad internacional, de conformidad con las normas y principios del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, tiene la clara responsabilidad de garantizar una conducta correcta de la Potencia ocupante, que incluya el cumplimiento de sus compromisos y obligaciones jurídicas, y seguimos manifestando nuestra ferviente esperanza de que se adoptarán las medidas necesarias a este respecto. UN وعلى المجتمع الدولي، وفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، مسؤوليات واضحة من حيث ضمان حسن سلوك السلطة القائمة بالاحتلال، بما في ذلك الوفاء بالتزاماتها وتعهداتها القانونية، وسنظل نعرب عن وطيد أملنا في أن يجري اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن.
    16. Los países de primer asilo acordaron adoptar todas las medidas administrativas necesarias a este respecto, el ACNUR convino en suministrar información adecuada y asesoramiento, y el país de origen aceptó encargarse de tramitar con la máxima celeridad posible las solicitudes de repatriación voluntaria. UN ٦١- ووافقت بلدان اللجوء اﻷولى على اتخاذ جميع التدابير اﻹدارية اللازمة في هذا الصدد، ووافقت المفوضية على توفير المعلومات والارشاد الكافيين، ووافق بلد المنشأ على العمل على انجاز معاملات طالبي العودة الطوعية بأسرع ما يمكن.
    24. Decide además adoptar una decisión sobre los aspectos organizativos, la fecha y el lugar de celebración de la Conferencia, así como sobre el lugar, la duración y las fechas de las reuniones del comité preparatorio, antes de que termine su sexagésimo sexto período de sesiones y solicita al Presidente de la Asamblea General que emprenda las consultas necesarias a este respecto; UN " 24 - تقرر كذلك اتخاذ قرار بشأن الجوانب التنظيمية للمؤتمر، وتاريخ ومكان انعقاده، ومكان اجتماعات اللجنة التحضيرية ومدتها ومواعيد انعقادها، وذلك قبل نهاية دورتها السادسة والستين، وتطلب إلى رئيس الجمعية العامة إجراء المشاورات اللازمة في هذا الصدد؛
    60. Las disposiciones necesarias a este respecto dependen de diversos factores variables. Tendrá importancia el tamaño del grupo y la naturaleza de su asentamiento, es decir, si vive agrupado o está disperso por todo el país. UN 60- وتتوقف الخطوات المطلوبة في هذا المقام على عدد من العوامل المتغيرة، من أهمها حجم الجماعة وطبيعة توطنها، أي إذا كانت الجماعة تنحصر في جزء من البلد أو أنها مبعثرة في كافة أنحائه.
    45. El Comité pide que las presentes observaciones finales se difundan ampliamente en Togo para que la población, incluidos los funcionarios públicos, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones femeninas y de derechos humanos, sea consciente de que se han tomado medidas para garantizar la igualdad de jure y de facto de las mujeres, y las demás medidas que son necesarias a este respecto. UN 45- تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في توغو من أجل توعية الناس، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والسياسيون والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، بالخطوات المتخذة لضمان المساواة بين المرأة والرجل بحكم القانون وبحكم الواقع، والخطوات الأخرى المطلوبة في هذا الصدد.
    Sin embargo, aunque Etiopía siempre ha sido consciente de su obligación, continuará no obstante su actitud de vigilancia para proteger su integridad territorial y tomará todas las medidas necesarias a este respecto. UN غير أن إثيوبيا مع إقرارها الدائم بما عليها من التزام ستظل تتوخى الحيطة لحماية سلامة أراضيها واتخاذ جميع الخطوات الضرورية في هذا الصدد.
    A fin de alcanzar los objetivos marcados y de incrementar la participación de la mujer en la administración pública mediante la Comisión Independiente de Reforma Administrativa y Función Pública, el Gobierno de la República Islámica del Afganistán ha llevado a cabo iniciativas desde diversos enfoques y ha tomado todas las medidas necesarias a este efecto. UN 41 - وسعيا من حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية إلى بلوغ الأهداف المقررة وزيادة نسبة مشاركة المرأة في وظائف الخدمة المدنية، بذلت، من خلال اللجنة المستقلة للإصلاح الإداري والخدمة المدنية، جهودا على مختلف الصُّعد واتخذت جميع الخطوات الضرورية في هذا الصدد.
    El Comité pide que las presentes observaciones finales se difundan ampliamente en Dinamarca, a fin de que el pueblo de Dinamarca, en particular los administradores y los políticos, se enteren de las medidas que se han tomado para asegurar la igualdad de jure y de facto de las mujeres y de las medidas adicionales que resultan necesarias a este respecto. UN 355 - وتطلب اللجنة أن تُنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في الدانمرك بغية توعية الناس في هذا البلد، ولا سيما الإداريين والسياسيين، بالإجراءات التي تم اتخاذها لكفالة المساواة القانونية والفعلية بين الرجل والمرأة وبالإجراءات الأخرى اللازمة بهذا الشأن.
    El Comité pide que las presentes observaciones finales se difundan ampliamente en Dinamarca, a fin de que el pueblo de Dinamarca, en particular los administradores y los políticos, se enteren de las medidas que se han tomado para asegurar la igualdad de jure y de facto de las mujeres y de las medidas adicionales que resultan necesarias a este respecto. UN 355 - وتطلب اللجنة أن تُنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في الدانمرك بغية توعية الناس في هذا البلد، ولا سيما الإداريين والسياسيين، بالإجراءات التي تم اتخاذها لكفالة المساواة القانونية والفعلية بين الرجل والمرأة وبالإجراءات الأخرى اللازمة بهذا الشأن.
    El Comité pide que las presentes observaciones finales se difundan ampliamente en Guinea para que la población, incluidos los funcionarios públicos, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, conozcan las medidas adoptadas para garantizar la igualdad de jure y de facto de la mujer, así como otras medidas necesarias a este respecto. UN 52 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في غينيا لإطلاع الناس، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والسياسيون والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، على الخطوات التي اتُخذت لكفالة المساواة فعلا وقانونا للمرأة، وكذلك الخطوات الأخرى التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد.
    Pide al Secretario Ejecutivo de la Comisión que adopte todas las medidas que estime necesarias a este respecto, inclusive la preparación de los correspondientes estudios para la celebración del vigésimo quinto aniversario de la Comisión; UN ٢ - يطلب من اﻷمين التنفيذي للجنة أن يتخذ جميع اﻹجراءات التي يراها ضرورية في هذا الصدد، بما في ذلك إعداد الدراسات اللازمة للاحتفال بمرور ربع قرن على إنشاء اللجنة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more