"necesarias para garantizar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللازمة لضمان
        
    • الضرورية لضمان
        
    • اللازمة لكفالة
        
    • اللازمة لكي تكفل
        
    • اللازمة لتأمين
        
    • اللازمة لتوفير
        
    • الضرورية لكفالة
        
    • مﻻئمة بغية كفالة
        
    • تلزم لكفالة
        
    El Gobierno de Israel tiene el propósito de seguir adoptando, dentro de los límites de la ley, todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad. UN وتعتزم حكومة اسرائيل مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان اﻷمن، في حدود القانون.
    Es de esperar que esa situación no se prolongue en el futuro y que se adopten las medidas necesarias para garantizar la gestión adecuada de los recursos de la Organización. UN ولهذا فهو يأمل ألا يتكرر ذلك في المستقبل وأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان حسن إدارة أموال المنظمة.
    Ese inventario podría ayudar a determinar los consensos, las repeticiones y las medidas necesarias para garantizar la aplicación de dichas recomendaciones. UN ويمكن أن تساعد هذه القائمة على تحديد النقاط التي تتفق بشأنها اﻵراء والتكرار والتدابير اللازمة لضمان تنفيذ هذه التوصيات.
    Al respecto, también es importante tomar las medidas necesarias para garantizar la seguridad de todo el personal que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن الهام أيضا في هذا الشأن اتخاذ التدابير الضرورية لضمان سلامة جيمع اﻷفراد المشاركين في عمليات حفظ السلام.
    La CNDH había pedido al Gobernador de Chiapas que adoptara las medidas necesarias para garantizar la seguridad de las interesadas. UN وطلبت اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الانسان من محافظ شياباس أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة سلامة النساء المعنيات.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas necesarias para garantizar la plena armonización de su legislación nacional con la Convención. UN كما توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لضمان التقيد الكامل لتشريعها الوطني بالاتفاقية.
    Todos los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar la plena aplicación de la presente decisión. UN تتخذ جميع الدول اﻷعضاء التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الكامل لهذا المقرر.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas necesarias para garantizar la plena armonización de su legislación nacional con la Convención. UN كما توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لضمان التقيد الكامل لتشريعها الوطني بالاتفاقية.
    Los miembros siguieron discrepando respecto de las medidas necesarias para garantizar la reanudación del régimen de inspección en el Iraq. UN واستمر الخلاف بين الأعضاء بشأن التدابير اللازمة لضمان استمرار نظام التفتيش في العراق.
    El Comité alienta al Estado Parte a adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la pronta aprobación del proyecto de código de familia y de la persona. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إصدار مشروع مدونة الأحوال الشخصية وشؤون الأسرة مبكراً.
    El Comité alienta al Estado Parte a adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la pronta aprobación del proyecto de código de familia y de la persona. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إصدار مشروع مدونة الأحوال الشخصية وشؤون الأسرة مبكراً.
    La Misión insta a las autoridades guatemaltecas a que adopten todas las medidas necesarias para garantizar la vida y la integridad de los jueces, fiscales y testigos. UN وتحث البعثة سلطات غواتيمالا على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حياة وسلامة القضاة ووكلاء النائب العام والشهود.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para garantizar la aplicación del artículo 9 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان تطبيق المادة 9 من العهد.
    Los servicios competentes continuarán adoptando las medidas necesarias para garantizar la seguridad y la tranquilidad de las misiones y sus representantes. UN وتواصل الإدارات المختصة اتخاذ التدابير اللازمة لضمان أمن وطمأنينة البعثات وممثليها.
    Todos los Estados Miembros, en particular los países anfitriones, tienen la obligación y el deber de tomar todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal. UN وعلى جميع الدول اﻷعضاء، وبخاصة الدول المضيفة، التزام وواجب باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان سلامة اﻷفراد وأمنهم.
    Noruega abriga la esperanza de que el Gobierno de El Salvador adopte las medidas necesarias para garantizar la aplicación de los Acuerdos de Paz tanto en su letra como en su espíritu. UN ولهذا يحدونا اﻷمل في أن تتخــذ حكومــة السلفــادور التدابيــر الضرورية لضمان تنفيذ اتفاق السلام نصا وروحا.
    Noruega espera que el Gobierno salvadoreño tome las medidas necesarias para garantizar la aplicación del Acuerdo de Paz tanto en la letra como en el espíritu. UN والنرويج تأمل أن تتخذ حكومــة السلفــادور التدابير الضرورية لضمان تنفيذ اتفاقات السلام نصا وروحا.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la índole voluntaria de ese tipo de acuerdos. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لكفالة الطابع الطوعي لأي إجراء من هذا القبيل.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la índole voluntaria de ese tipo de acuerdos. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لكفالة الطابع الطوعي لأي إجراء من هذا القبيل.
    Los Estados Partes adoptarán asimismo las medidas necesarias para garantizar la integridad física y el pleno ejercicio de sus derechos a las personas en el momento en que sean liberadas, sin perjuicio de las obligaciones a las que puedan estar sujetas en virtud de la legislación nacional. UN وتتخذ كل دولة طرف كذلك التدابير اللازمة لكي تكفل لكل شخص عند الإفراج عنه سلامته البدنية وقدرته الكاملة على ممارسة حقوقه، دون الإخلال بالالتزامات التي قد يخضع لها بموجب القانون الوطني.
    Habida cuenta de estas denuncias, la Relatora Especial hizo un llamamiento al Gobierno para que adoptara las medidas necesarias para garantizar la seguridad e integridad de las personas arriba mencionadas. UN وبالنظر إلى هذه الاتهامات ناشدت المقررة الخاصة الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتأمين أمن وسلامة الأشخاص الآنف ذكرهم.
    Es preciso que se cuente con fondos suficientes a fin de aplicar las medidas necesarias para garantizar la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas. UN ولا بد من إيجاد أموال كافية لضمان اتخاذ التدابير اللازمة لتوفير اﻷمن والسلامة لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Instamos a los Estados miembros de la comunidad internacional a emprender las medidas necesarias para garantizar la pronta entrada en vigor del Convenio. UN ونحث الدول الأعضاء في المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير الضرورية لكفالة دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ.
    Las autoridades competentes tomarán las medidas eficaces y adecuadas necesarias para garantizar la seguridad y protección apropiadas de las personas mencionadas en este Acuerdo, lo que es indispensable para que el Tribunal pueda funcionar en debida forma sin injerencias de ningún tipo. UN تتخذ السلطات المختصة الاجراءات الفعالة والكافية التي تلزم لكفالة توفير القدر المناسب من اﻷمن والسلامة والحماية لﻷشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق، والتي لا غنى عنها لسلامة سير أعمال المحكمة بدون أي تدخل من أي نوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more