"necesarias para mejorar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللازمة لتحسين
        
    • الضرورية لتحسين
        
    • اللازمة من أجل تحسين
        
    • ضرورية لتحسين
        
    • المطلوبة لتحسين
        
    • اللازمة لرفع مستوى
        
    • الضرورية لتعزيز
        
    • المناسبة لتحسين
        
    17. Deberían adoptarse las medidas necesarias para mejorar la situación de liquidez del Fondo General. UN ١٧ - ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لتحسين موقف الصندوق العام من حيث السيولة.
    Las controversias entre el Commonwealth y los gobiernos estatales estorbaban la aplicación de las medidas necesarias para mejorar la educación. UN وقالت إن المنازعات بين الكومنولث وحكومات الولايات تعوق تنفيذ التدابير اللازمة لتحسين التعليم.
    Adoptaremos todas las medidas necesarias para mejorar la calidad de nuestra documentación de viaje. UN وسوف نتخذ التدابير اللازمة لتحسين نوعية وثائقنا الخاصة بالسفر.
    La repercusión del elevadísimo número de refugiados sobre el medio ambiente preocupa al ACNUR, que está examinando las medidas necesarias para mejorar la situación. UN وثمة قلق من آثار وجود أعداد كبيرة جدا من اللاجئين على البيئة، وتقوم المفوضية بدراسة التدابير الضرورية لتحسين الحالة.
    Medidas públicas necesarias para mejorar la salud física y mental de los grupos vulnerables 391 80 UN التدابير الحكومية الضرورية لتحسين حالة الصحة الجسمية والعقلية للفئات الضعيفة
    26. Los Estados miembros de la Subcomisión y las organizaciones regionales de integración económica pertinentes deben adoptar todas las medidas necesarias para mejorar la cooperación internacional en asuntos penales, especialmente a través de asistencia para realizar extradiciones y asistencia judicial recíproca, de conformidad con los tratados pertinentes. UN 26 - ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية ذات الصلة أن تتخذ كل التدابير اللازمة من أجل تحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا التعاون في مجالي تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وفقا للاتفاقيات ذات الصلة.
    Después presentará las propuestas que sus miembros consideren necesarias para mejorar la labor que se realiza, en particular con respecto a los extremos siguientes: UN وسيقدم مقترحات يراها أعضاؤه ضرورية لتحسين العمل الجاري التنفيذ ولا سيما فيما يتعلق بالنقاط التالية:
    La Directora Ejecutiva destacó que las cifras no eran inmutables; aún era posible adoptar las medidas necesarias para mejorar la situación. UN وأكدت أن اﻷرقام ليست ثابتة، ولا يزال من الممكن اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتحسين الحالة.
    5. Determinar las medidas necesarias para mejorar la labor en la esfera a nivel de todo el sistema, incluida su coordinación. UN ٥ - تحديد اﻹجراءات اللازمة لتحسين العمل في هذا المجال على مستوى المنظومة كلها، بما في ذلك تنسيقه.
    La Directora Ejecutiva destacó que las cifras no eran inmutables; aún era posible adoptar las medidas necesarias para mejorar la situación. UN وأكدت أن اﻷرقام ليست ثابتة، ولا يزال من الممكن اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتحسين الحالة.
    El Estado y sus socios deben generar las condiciones necesarias para mejorar la situación de las niñas y las mujeres. UN وينبغي أن تعمل الدولة والشركاء الآخرون على تهيئة الظروف اللازمة لتحسين حالة المرأة والفتاة الشابة.
    - Proponer las medidas necesarias para mejorar la capacidad técnica del personal que presta servicios en ese ámbito; y UN :: اقتراح التدابير اللازمة لتحسين القدرات التقنية للعاملين في هذا المجال؛
    Esa asistencia permitiría al Consejo determinar las razones del incumplimiento y adoptar las medidas necesarias para mejorar la situación. UN ومن شأن هذه المساعدة أن تمكن المجلس من تحديد أسباب عدم الامتثال ومن اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الحالة.
    Convendría que la futura Comisión de Consolidación de la Paz examinara las medidas necesarias para mejorar la situación en este frente. UN وقد ترغب لجنة بناء السلام مستقبلا في تقصي التدابير اللازمة لتحسين الحالة على تلك الجبهة.
    9. Hace un llamamiento al Gobierno de Guinea Ecuatorial a fin de que tome las medidas necesarias para mejorar la condición jurídica y social de la mujer en dicho país; UN ٩- تناشد حكومة غينيا الاستوائية أن تتخذ التدابير الضرورية لتحسين اﻷوضاع القضائية والاجتماعية للمرأة في ذلك البلد؛
    12. Alienta al Gobierno de Guinea Ecuatorial a que siga adoptando las medidas necesarias para mejorar la condición de la mujer en el país; UN ٢١- تشجع حكومة غينيا الاستوائية على الاستمرار في اتخاذ التدابير الضرورية لتحسين أوضاع المرأة في ذلك البلد؛
    9. Se alienta a los gobiernos y a las empresas a que tomen las medidas necesarias para mejorar la conexión y el acceso a Internet. UN 9- تشجَّع الحكومات والمشاريع على اتخاذ التدابير الضرورية لتحسين الوصل بشبكة الإنترنت وإمكانية الوصول إليها.
    26. Los Estados miembros de la Subcomisión y las organizaciones regionales de integración económica pertinentes deben adoptar todas las medidas necesarias para mejorar la cooperación internacional en asuntos penales, especialmente a través de asistencia para realizar extradiciones y asistencia judicial recíproca, de conformidad con los tratados pertinentes. UN 26- ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية ذات الصلة أن تتخذ كل التدابير اللازمة من أجل تحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا التعاون في مجالي تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وفقا للاتفاقيات ذات الصلة.
    Se felicitó de que, a pesar de la complejidad de las cuestiones, el Grupo de Trabajo hubiera llegado a un acuerdo sobre las medidas que consideraba necesarias para mejorar la gestión financiera de la Organización. UN وأضاف أنه يشعر بالاغتباط لنجاح الفريق العامل، رغم تعقد المسائل التي تناولوها، في الاتفاق على التدابير التي يعتبرونها ضرورية لتحسين اﻹدارة المالية للمنظمة.
    El presente informe identifica las medidas necesarias para mejorar la situación. UN وقد اعترف رئيس الجمهورية في الآونة الأخيرة بهذه المشاكل، ويحدد هذا التقرير التدابير المطلوبة لتحسين الوضع.
    f) Tome las medidas necesarias para mejorar la calidad de la enseñanza y la eficiencia interna de la gestión de la educación; UN (و) اتخاذ التدابير اللازمة لرفع مستوى التعليم وإدارة شؤون التعليم بكفاءة من الداخل؛
    29. Durante mi reunión, el 15 de diciembre de 1994, con el Primer Ministro del Zaire, Su Excelencia el Sr. Kengo Wa Dondo me confirmó la disposición de su Gobierno a proporcionar las fuerzas necesarias para mejorar la seguridad en los campamentos. UN ٢٩ - وفي أثناء اجتماعي مع صاحب السعادة السيد كنغو وادوندو، رئيس وزراء زائير، في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أكد لي استعداد حكومته لتقديم القوات الضرورية لتعزيز اﻷمن في المخيمات.
    La Junta recomienda que la Administración adopte las medidas necesarias para mejorar la rendición de cuentas sobre el consumo de combustible en la UNFICYP y la UNMIT. UN 178 - ويوصي المجلس بأن تتخذ الإدارة التدابير المناسبة لتحسين المساءلة بشأن استهلاك الوقود في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more