El Estado Parte debe adoptar todas las medidas que sean necesarias para mejorar las condiciones de detención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف الاحتجاز. |
El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de detención en el pabellón de la muerte con objeto de ajustarlas a las normas internacionales mínimas. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المدرجين على قائمة المحكومين بالإعدام، وذلك من أجل مطابقتها مع المعايير الدولية الدنيا. |
El Estado Parte debe adoptar todas las medidas que sean necesarias para mejorar las condiciones de detención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف الاحتجاز. |
Recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de vida de los niños solicitantes de asilo y refugiados. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتحسين الظروف المعيشية للأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين. |
El Comité insta al Estado Parte a que tome las medidas necesarias para mejorar las condiciones de las cárceles en el Perú. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين أوضاع السجون في بيرو. |
d) Adopte todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones en las instituciones; | UN | (د) أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين الأوضاع داخل المؤسسات؛ |
La misma tiene por objetivo analizar cuáles son las medidas necesarias para mejorar las condiciones de detención de las personas alojadas transitoriamente en dependencias policiales. | UN | ومن أهداف هذه الوزارة دراسة التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المحتجزين بصورة مؤقتة في فروع الشرطة. |
El Comité insta al Estado parte a que tome las medidas necesarias para mejorar las condiciones de encarcelamiento y abolir definitivamente los castigos corporales, tanto en la legislación como en la práctica. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين ظروف السجون وإلغاء العقاب البدني إلغاءً تاماً سواء في القانون أو في الممارسة. |
51. El Comité alienta vivamente al Estado Parte a que adopte las medidas necesarias para mejorar las condiciones de la vivienda, sin olvidar los barrios de tugurios. | UN | 51- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين ظروف السكن حتى في مدن الصفيح. |
El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de encarcelamiento de los condenados a muerte, para que sus necesidades básicas sean cubiertas y sus derechos fundamentales estén garantizados. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام بغية ضمان احتياجاتهم وحقوقهم الأساسية. |
El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de detención en el pabellón de la muerte con objeto de ajustarlas a las normas mínimas internacionales. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المدرجين على قائمة المحكوم عليهم بالإعدام، وذلك لجعلها مطابقة للمعايير الدولية الدنيا. |
310. El Comité alienta vivamente al Estado Parte a que adopte las medidas necesarias para mejorar las condiciones de la vivienda, sin olvidar los barrios de tugurios. | UN | 310- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين ظروف السكن في مدن الصفيح وفي الأماكن الأخرى. |
El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de encarcelamiento de los condenados a muerte, para que sus necesidades básicas sean cubiertas y sus derechos fundamentales estén garantizados. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام بغية ضمان احتياجاتهم وحقوقهم الأساسية. |
El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de detención en el pabellón de la muerte con objeto de ajustarlas a las normas mínimas internacionales. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المدرجين على قائمة المحكوم عليهم بالإعدام، وذلك لجعلها مطابقة للمعايير الدولية الدنيا. |
El Estado parte debería emprender todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de detención de los condenados a muerte con el fin de garantizar sus necesidades básicas y sus derechos fundamentales. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز المحكوم عليهم بالإعدام وذلك من أجل كفالة احتياجاتهم وحقوقهم الأساسية. |
El Comité recomienda al Estado Parte que tome todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones en los centros de acogida de menores y que vele por que se respete la legislación vigente de modo que se apliquen los procedimientos normales en la expulsión de niños extranjeros no acompañados. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الضرورية لتحسين الظروف في مراكز استقبال القصَّر وضمان احترام القوانين القائمة بحيث تطبَّق الإجراءات العادية لترحيل الأطفال الأجانب غير المصحوبين. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de detención. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين أوضاع الاحتجاز |
c) Tome todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones reinantes en las instituciones; | UN | (ج) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين الأوضاع في المؤسسات؛ |
c) Adopte las medidas necesarias para mejorar las condiciones en las instituciones; | UN | (ج) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين الأحوال في المؤسسات؛ |
Mi país sigue comprometido a seguir esa vía y tiene la intención de continuar aplicando reformas audaces y las políticas que sean necesarias para mejorar las condiciones de la vida cotidiana de su pueblo, en particular de los grupos más vulnerables. | UN | ويظل بلدي ملتزماً بذلك الطريق، وينوي القيام ببعض الإصلاحات الجريئة، وتنفيذ السياسات الضرورية لتحسين ظروف الحياة اليومية لشعبه، وبخاصة الفئات الأضعف. |
El Estado parte debe tomar todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de las prisiones y asegurar que el trato de los detenidos e internos en los centros de detención y prisiones se ajusta al Pacto y las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. | UN | كما ينبغي لها اتخاذ كل الخطوات الضرورية من أجل تحسين الظروف داخل السجون وضمان معاملة المحتجزين والسجناء في مرافق الاحتجاز والسجون وفقاً لأحكام العهد وقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Indicó que las condiciones de encarcelamiento, el hacinamiento en las cárceles y la falta de acceso a la atención eran las principales dificultades existentes, por lo que recomendó que se adoptasen las medidas necesarias para mejorar las condiciones de vida en las cárceles. | UN | وبيّنت أن الظروف في السجون واكتظاظها وعدم كفاية الوصول إلى الرعاية تشكل صعوبات أساسية في هذا المجال؛ وأوصت بالتالي الرأس الأخضر باتخاذ التدابير الضرورية لتحسين الأوضاع في السجون. |