"necesarias para proteger a los niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللازمة لحماية الأطفال
        
    • اللازمة لحماية أطفال
        
    • الملائمة لحماية الأطفال
        
    • المناسبة لحماية الأطفال
        
    • اللازمة لوقاية وحماية الأطفال
        
    • مناسبة لحماية الأطفال
        
    60. Los Estados deben adoptar las medidas necesarias para proteger a los niños contra el riesgo de manipulación, acoso, represalias o intimidación. UN 60- وينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية الأطفال من التلاعب أو التحرش بهم أو الانتقام منهم أو ترهيبهم.
    Esos derechos solo pueden ejercerse si los Estados partes adoptan todas las medidas necesarias para proteger a los niños contra tales actos. UN ولا يمكن إعمال تلك الحقوق إلا إذا اتخذت الدول الأطراف جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال من هذه الأعمال.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para proteger a los niños en todos los ámbitos a fin de poner término a los casos de violencia sexual de que son víctima. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لحماية الأطفال في شتى الميادين في سبيل إنهاء حالات العنف الجنسي التي يقعون ضحيتها.
    128. El Comité recomienda al Estado Parte que tome todas las medidas necesarias para proteger a los niños de las minorías contra la discriminación y garantizarles el pleno acceso a los servicios educativos, de salud y demás servicios sociales. UN 128- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لحماية أطفال الأقليات من التمييز وضمان انتفاعهم الكامل بالخدمات التعليمية والصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    iii) Pongan fin de inmediato a todas las violaciones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos y todos los abusos y violaciones de los derechos humanos cometidos contra los niños y adopten todas las medidas necesarias para proteger a los niños durante las operaciones militares; UN ' 3` الكف فورا عن جميع انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وعن جميع انتهاكات حقوق الإنسان والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال واتخاذ جميع الخطوات الملائمة لحماية الأطفال في سياق العمليات العسكرية؛
    b) Adopte las medidas jurídicas necesarias para proteger a los niños que son víctimas de la explotación sexual, incluidas la trata y la prostitución, y haga comparecer ante la justicia a los autores de los abusos y la explotación sexuales; UN (ب) أن تتخذ التدابير القانونية المناسبة لحماية الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، بما في ذلك الاتجار والبغاء، ولتقديم مرتكبي جريمة الاعتداء والاستغلال الجنسيين إلى العدالة؛
    36. El uso de sustancias sicotrópicas es abordado en el artículo 148 de la Ley de los derechos del niño, que dispone que el Estado tomará todas las medidas necesarias para proteger a los niños contra el uso de sustancias estupefacientes y sicotrópicas y para impedir tal uso. También prohíbe que se utilice a niños en la producción o el tráfico ilícito de esas sustancias. UN 36- استخدام المواد المؤثرة: نصت المادة 148 من قانون حقوق الطفل علي وجوب اتخاذ الدولة للتدابير اللازمة لوقاية وحماية الأطفال من استخدام المواد المخدرة والمواد المؤثرة على العقل ومنع استخدامهم فـي إنتاجها أو الاتجار بها، وتطبق العقوبات الواردة في قانون العقوبات على متعاطي هذه المواد.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para proteger a los niños en todos los ámbitos a fin de poner término a los casos de violencia sexual de los que son víctimas. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لحماية الأطفال في شتى الميادين في سبيل إنهاء حالات العنف الجنسي التي يقعون ضحيتها.
    El Comité también insta al Estado parte a adoptar todas las medidas necesarias para proteger a los niños contra las minas terrestres, incluso continuando y fortaleciendo los programas de remoción de minas e información sobre el peligro de las minas. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال ضد الألغام الأرضية بوسائل منها مواصلة وتعزيز عمليات إزالة الألغام وبرامج التوعية بمخاطر الألغام.
    A la luz del artículo 30 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para proteger a los niños que pertenecen a grupos indígenas y garantizar que disfrutan de todos los derechos reconocidos en la Convención sobre los Derechos del Niño, con especial hincapié en su acceso a la salud y a la educación. UN وفي ضوء المادة 30 من الاتفاقية توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية الأطفال الذين ينتمون إلى السكان الأصليين وضمان تمتعهم بكافة الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل، مع تشديد خاص على وصولهم إلى المرافق الصحية والتعليمية.
    j) Adoptar todas las medidas necesarias para proteger a los niños. UN (ي) تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال.
    630. El Comité toma nota de las disposiciones legislativas que prohíben el abandono y de la obligación de las autoridades de adoptar las medidas necesarias para proteger a los niños contra el abuso y contra otras formas de violencia. UN 630- تلاحظ اللجنة الأحكام التشريعية التي تحظر الإهمال والالتزامات التي تقع على عاتق السلطات باتخاذ الخطوات اللازمة لحماية الأطفال من سوء المعاملة وغيرها من أشكال العنف.
    Los Estados Partes están obligados a adoptar todas las medidas necesarias para proteger a los niños de los efectos perjudiciales de la guerra y de la violencia armada y garantizar que los niños afectados por los conflictos armados tengan acceso a servicios sociales y de salud adecuados y, en particular, la recuperación psicosocial y la reintegración social. UN ويجب على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال من الآثار الضارة الناجمة عن الحرب والعنف المسلح، وضمان أن تتاح للأطفال المصابين نتيجة النـزاع المسلح إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما في ذلك الخدمات اللازمة للتعافي النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي.
    Los Estados Partes están obligados a adoptar todas las medidas necesarias para proteger a los niños de los efectos perjudiciales de la guerra y de la violencia armada y garantizar que los niños afectados por los conflictos armados tengan acceso a servicios sociales y de salud adecuados y, en particular, la recuperación psicosocial y la reintegración social. UN ويجب على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال من الآثار الضارة الناجمة عن الحرب والعنف المسلح، وضمان أن تتاح للأطفال المصابين نتيجة النـزاع المسلح إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما في ذلك الخدمات اللازمة للتعافي النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي.
    Los Estados partes están obligados a adoptar todas las medidas necesarias para proteger a los niños de los efectos perjudiciales de la guerra y de la violencia armada y garantizar que los niños afectados por los conflictos armados tengan acceso a servicios sociales y de salud adecuados y, en particular, la recuperación psicosocial y la reintegración social. UN ويجب على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال من الآثار الضارة الناجمة عن الحرب والعنف المسلح، وضمان أن تتاح للأطفال المصابين نتيجة النـزاع المسلح إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما في ذلك الخدمات اللازمة للتأهيل النفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي.
    Los Estados partes están obligados a adoptar todas las medidas necesarias para proteger a los niños de los efectos perjudiciales de la guerra y de la violencia armada y garantizar que los niños afectados por los conflictos armados tengan acceso a servicios sociales y de salud adecuados y, en particular, la recuperación psicosocial y la reintegración social. UN ويجب على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال من الآثار الضارة الناجمة عن الحرب والعنف المسلح، وضمان أن تتاح للأطفال المصابين نتيجة النـزاع المسلح إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما في ذلك الخدمات اللازمة للتأهيل النفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي.
    Los Estados Partes están obligados a adoptar todas las medidas necesarias para proteger a los niños de los efectos perjudiciales de la guerra y de la violencia armada y garantizar que los niños afectados por los conflictos armados tengan acceso a servicios sociales y de salud adecuados y, en particular, la recuperación psicosocial y la reintegración social. UN ويجب على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال من الآثار الضارة الناجمة عن الحرب والعنف المسلح، وضمان أن تتاح للأطفال المصابين نتيجة النـزاع المسلح إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما في ذلك الخدمات اللازمة للتعافي النفسي والإدماج في المجتمع مجدداً.
    A la luz del artículo 30 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para proteger a los niños que pertenecen a grupos indígenas y garantizar que disfrutan de todos los derechos reconocidos en la Convención sobre los Derechos del Niño, con especial hincapié en su acceso a la salud y a la educación. UN وفي ضوء المادة 30 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية أطفال السكان الأصليين وضمان تمتعهم بكافة الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل، مع تشديد بوجه خاص على حصولهم على الخدمات الصحية والتعليمية.
    910. El Comité recomienda al Estado Parte que tome todas las medidas necesarias para proteger a los niños de las minorías contra la discriminación y garantizarles el pleno acceso a los servicios educativos, de salud y demás servicios sociales. UN 910- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لحماية أطفال الأقليات من التمييز وضمان انتفاعهم الكامل بالخدمات التعليمية والصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    i) Ponga fin de inmediato a todos los abusos y violaciones cometidos contra los niños en violación del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos y tome todas las medidas necesarias para proteger a los niños durante las operaciones militares; UN ' 1` الكف فورا عن جميع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال في انتهاك للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وأن تتخذ جميع الخطوات الملائمة لحماية الأطفال في سياق العمليات العسكرية؛
    b) Adopte las medidas jurídicas necesarias para proteger a los niños que son víctima de la explotación sexual, incluidas la trata y la prostitución, y haga comparecer ante la justicia a los autores de los abusos y la explotación sexuales; UN (ب) أن تتخذ التدابير القانونية المناسبة لحماية الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، بما في ذلك الاتجار والبغاء، ولتقديم مرتكبي جريمة الاعتداء والاستغلال الجنسيين إلى العدالة؛
    110. El artículo 148 establece que el Estado debe tomar las medidas necesarias para proteger a los niños del uso de sustancias estupefacientes y psicotrópicas y prohíbe que los niños las utilicen o participen en su fabricación o comercialización. UN 110- ولحماية الأطفال أيضاً أشارت المادة 148 إلى أنه على الدولة اتخاذ التدابير اللازمة لوقاية وحماية الأطفال من استخدام المواد المخدرة والمواد المؤثرة على العقل ومنع استخدامهم في إنتاجها أو الاتجار بها.
    73. El Gobierno ha adoptado las leyes y políticas necesarias para proteger a los niños contra todas las formas de violencia. UN 73- وضعت الحكومة قوانين وسياسات مناسبة لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف(22).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more