12. El Grupo de Trabajo pide al Gobierno de la República Centroafricana que adopte las medidas necesarias para remediar la situación y compatibilizarla con los principios y normas del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 12- ويطلب الفريق العامل إلى حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى اتخاذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع بغية جعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المكرسة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
El Grupo de Trabajo pidió al Estado Parte que " adopte las medidas necesarias para remediar la situación y ajustarla a los principios y normas enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos " . | UN | وناشد الفريق العامل الدولة الطرف " اتخاذ التدابير اللازمة لتدارك الوضع كيما يكون منسجما مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية " (). |
22. Como consecuencia de la opinión emitida, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación y compatibilizarla con los principios y normas de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | 22- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع بغية جعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
34. Habida cuenta de la opinión emitida, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación y compatibilizarla con los principios y normas del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 34- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
33. Habida cuenta de la opinión emitida, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación y compatibilizarla con los principios y normas de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | 33- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع بغية جعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
El Grupo de Trabajo pidió al Estado Parte que " adoptara todas las medidas necesarias para remediar la situación y ajustarla a los principios y normas enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto " . | UN | وناشد الفريق العامل الدولة الطرف " اتخاذ التدابير اللازمة لتدارك الوضع كيما يكون منسجماً مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد " (). |
12. Como complemento de la opinión emitida, el Grupo de Trabajo pide que el Gobierno tome las disposiciones necesarias para remediar la situación y hacer que se ajuste a las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 12- والفريق العامل، إذ يصدر هذا الرأي، يطلب إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتسوية الوضع ومواءمته مع المعايير والمبادئ المدرجة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. اعتمد في 20 أيار/مايو 1999 |
15. En consonancia con la opinión emitida, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación y hacer que ésta se ajuste a las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ١٥- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع وجعله مطابقا للمعايير والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |