"necesario aumentar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • حاجة إلى زيادة
        
    • الضروري زيادة
        
    • حاجة لتعزيز
        
    • حاجة إلى تعزيز
        
    • يتعين زيادة
        
    • يجب زيادة
        
    • حاجة إلى تحسين
        
    • حاجة إلى مزيد من
        
    • حاجة لتحسين
        
    • حاجة لزيادة
        
    • إلى ضرورة زيادة
        
    • الضروري رفع
        
    • مواجهة التحدي المتمثل في تحقيق
        
    • بد من زيادة
        
    • يلزم تحسين
        
    El Secretario General afirmó que a fin de satisfacen la creciente demanda es necesario aumentar la producción de alimentos un 50% para 2030. UN وذكر الأمين العام أن ثمة حاجة إلى زيادة إنتاج الأغذية بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2030 لتلبية الطلب المتزايد.
    Nos parece que es necesario aumentar la cooperación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General de conformidad con los Artículos 10, 11, 12 y 14 de la Carta. UN ونرى أن هناك حاجة إلى زيادة التعاون بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وفقا للمواد ١٠ و ١١ و ١٢ و ١٤ من الميثاق.
    Será necesario aumentar la capacitación y el apoyo logístico para garantizar un número adecuado de observadores de las elecciones. UN وسيكون من الضروري زيادة الدعم في مجالات التدريب والسوقيات لضمان وجود عدد كاف من مراقبي الانتخابات.
    Es necesario aumentar la transparencia del procedimiento de adquisiciones y ampliar su base geográfica. UN وثمة حاجة لتعزيز الشفافية في إجراءات الشراء ويجب توسيع قاعدتها الجغرافية.
    Considera también que es necesario aumentar la coordinación y el intercambio de información entre las diversas dependencias de la Secretaría. Español Página UN كما ترى اللجنة الاستشارية أن هناك حاجة إلى تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات بين مختلف وحدات اﻷمانة العامة.
    Así pues, es necesario aumentar la prueba de la cantidad sustancial desde el actual umbral del 20% hasta un porcentaje más elevado. UN ومن ثم فهناك حاجة إلى زيادة معيار الكمية الجوهرية من عتبة العشرين في المائة إلى نسبة مئوية أعلى.
    En quinto lugar, es necesario aumentar la eficiencia y pertinencia de las Naciones Unidas. UN خامسا، هناك حاجة إلى زيادة كفاءة الأمم المتحدة وأهميتها.
    Es necesario aumentar la sensibilización a los beneficios sociales de la producción más limpia y la innovación industrial. UN وأوضح أن ثمة حاجة إلى زيادة الوعي بالمزايا الاجتماعية للإنتاج الأنظف والابتكار في الصناعة.
    Es necesario aumentar la capacidad de los países para gestionar la resistencia de forma eficaz. UN وهناك حاجة إلى زيادة القدرات القطرية من أجل إدارة فعالة لعملية المقاومة.
    Es necesario aumentar la conciencia pública sobre los resultados de la Cumbre Mundial y sobre lo logrado hasta la fecha. UN ومن الضروري زيادة الوعي العام بنتائج مؤتمر القمة العالمي وبالنتائج المحققة حتى اﻵن.
    Resultaba, pues, necesario aumentar la AOD dirigida a los PMA. UN وبالتالي فإنه من الضروري زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا.
    Igualmente, será necesario aumentar la eficiencia y eficacia de la gestión habitacional para evitar una agudización del actual déficit de vivienda. UN كما سيكون من الضروري زيادة فعالية إدارة اﻹسكان وكفاءتها من أجل تفادي زيادة تفاقم عجز المساكن الحالي.
    Con la excepción de la CEPA, que consideró que era necesario aumentar la coordinación con la División, se expresó satisfacción con el nivel de coordinación y colaboración. UN وباستثناء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، التي ترى أن هناك حاجة لتعزيز التنسيق مع الشعبة، فإن هناك رضاء عاما عن مستوى التنسيق والتعاون.
    También es necesario aumentar la seguridad del personal del ACNUR y del personal humanitario en general, quienes suelen tener que trabajar en condiciones de aislamiento en zonas sumamente inseguras. UN وتوجد أيضا حاجة إلى تعزيز سلامة موظفي المفوضية وغيرهم من اﻷفراد العاملين في مجال الشؤون اﻹنسانية الذين كثيرا ما يتعين عليهم العمل على حدة في مناطق تتسم بانعدام اﻷمن للغاية.
    A ese respecto, sería necesario aumentar la financiación privada. UN وفي هذا الصدد، يتعين زيادة التمويل الخاص.
    Es necesario aumentar la inversión extranjera directa, encontrar mecanismos innovadores de financiación y estudiar proyectos que promuevan el empleo. UN ولذلك يجب زيادة الاستثمار المباشر الأجنبي وإيجاد آليات تمويل ابتكارية واستكشاف مشاريع لزيادة فرص العمل.
    Era necesario aumentar la protección de los trabajadores de las organizaciones de socorro. UN وهناك حاجة إلى تحسين حماية العاملين في مجال الإغاثة.
    Es necesario aumentar la representación política de la mujer, aunque el déficit en este ámbito se debe también a su propia decisión personal. UN وهناك حاجة إلى مزيد من التمثيل على المستوى السياسي، ورغم ذلك فإن النقـص القائـم يرجع أيضا إلى الاختيار الشخصي.
    14. Es necesario aumentar la productividad y la competitividad internacional de los productores de productos básicos de los países en desarrollado. UN 14- ثمة حاجة لتحسين إنتاجية البلدان النامية المنتجة للسلع الأساسية وتعزيز قدرتها التنافسية على المستوى الدولي.
    Está claro que es necesario aumentar la transparencia en las relaciones entre la Mesa, la Comisión y la Secretaría. UN من الواضح أن هنالك حاجة لزيادة الشفافية في العلاقات بين المكتب واللجنة واﻷمانة العامة.
    La delegación consideraba necesario aumentar la efectividad estimulando la interacción entre la Sede y las oficinas en los países. UN وذهب الوفد إلى ضرورة زيادة الفعالية عن طريق التشجيع على زيادة التفاعل بين المقر والمكاتب القطرية.
    Es necesario aumentar la sensibilización y promover esas asociaciones a fin de aprovechar al máximo el potencial del Protocolo Facultativo. UN ومن الضروري رفع مستوى الوعي وتطوير هذه الشراكات من أجل تحقيق أقصى قدر من إمكانات البروتوكول الاختياري.
    Observa que sigue siendo necesario aumentar la calidad de las evaluaciones descentralizadas y pone de relieve la necesidad de que el PNUD refuerce la planificación de los programas y la gestión basada en los resultados a fin de mejorar la estructura y metodología de esas evaluaciones; UN 8 - يلاحظ كذلك استمرار مواجهة التحدي المتمثل في تحقيق جودة التقييمات اللامركزية، ويؤكد على ضرورة قيام البرنامج الإنمائي بتحسين التخطيط للبرامج والإدارة على أساس النتائج من أجل تحسين تصميم التقييمات اللامركزية ومنهجيتها؛
    Era necesario aumentar la participación de las Naciones Unidas en la AOD. UN ولا بد من زيادة نصيب اﻷمم المتحدة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Además es necesario aumentar la cooperación. UN 30 - وإضافة إلى ذلك، يلزم تحسين التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more