"necesario considerar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضروري النظر
        
    • حاجة إلى النظر
        
    • حاجة للنظر
        
    • الحاجة إلى النظر
        
    • الضروري دراسة
        
    • بد من النظر
        
    • تتطلب النظر
        
    • هناك حاجة الى النظر
        
    • ضرورياً النظر في
        
    • الضروري أن ينظر
        
    • الضروري أيضا النظر
        
    • الضروري أيضاً النظر
        
    • هناك ضرورة للنظر
        
    • يلزم النظر في
        
    No obstante, es necesario considerar la exposición futura debido a los cambios en el uso del Polígono. UN غير أن من الضروري النظر في مستويات التعرض مستقبلا بسبب التغيرات في استخدام موقع التجارب.
    Por lo tanto, es necesario considerar la posibilidad de aplicarles normas generales de derecho internacional humanitario. UN وعليه فإنه من الضروري النظر في تطبيق القواعد العامة للقانون الإنساني الدولي عليها.
    A4.3.11.14.2 Será necesario considerar si la concentración de cada ingrediente es suficiente para contribuir a los efectos globales sobre la salud de la mezcla. UN م 4-3-11-14-2 ومن الضروري النظر فيما إذا كان تركيز كل واحد من المكونات كافياً للإسهام في مجمل التأثيرات الصحية للمخلوط.
    Es necesario considerar la posibilidad de racionalizar la labor entre esos órganos para que no se ocupen del mismo tema. UN وهناك حاجة إلى النظر في ترشيد العمل فيما بين هذه الهيئات بغية تقليل التكرار في المداولات.
    A este respecto puede que sea necesario considerar las tres cuestiones siguientes. UN وقد تكون هناك حاجة للنظر في المسائل التالية بنفس الأسلوب.
    Sería necesario considerar los derechos que tienen el interesado y los usuarios de los datos. UN ويكون من الضروري النظر في الحقوق التي يمتلكها الشخص صاحب البيانات ومستعملو هذه البيانات.
    Es necesario considerar la intersección entre las cuestiones étnicas y de género. UN ومن الضروري النظر في التقاطع بين القضايا الإثنية والجنسانية.
    Además, es necesario considerar la posibilidad de establecer un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre el derecho al desarrollo. UN وبالإضافة إلى هذا، من الضروري النظر في إنشاء صك قانوني دولي ملزم قانونيا بشأن الحق في التنمية.
    Es necesario considerar las implicaciones que estas declaraciones tienen en relación con los derechos humanos. UN ومن الضروري النظر في تأثيرات مثل هذه الأقوال بالنسبة لحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, es necesario considerar posibles alternativas para diversificar las reservas mundiales. UN ولذا فمن الضروري النظر في بدائل محتملة من أجل تنويع الاحتياطيات العالمية.
    Además, era necesario considerar la posibilidad de establecer un nuevo régimen para ocuparse de la inestabilidad de los precios de los productos básicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن الضروري النظر في نظام جديد للتعامل مع تقلبات أسعار السلع الأساسية.
    En ese sentido, se señaló que era necesario considerar conjuntamente el proyecto de artículo 2 y el proyecto de artículo 18 para apreciar adecuadamente los elementos de inclusión y exclusión. UN وفي هذا الصدد، ذكرت أنّ من الضروري النظر في مشروعي المادتين 2 و 18 معا لتقدير عناصر الشمول والاستثناء فيهما.
    También era necesario considerar disposiciones para la futura financiación del IPCC en el marco de las actividades internacionales en curso sobre cambio climático. UN وهناك أيضا حاجة إلى النظر في الترتيبات المتصلة بتمويل الفريق مستقبلا في سياق الجهود الدولية الجارية بشأن تغير المناخ.
    En esa situación, no es necesario considerar la posibilidad de permitirle que permanezca ausente durante las actuaciones propiamente dichas. UN وفي تلك الحالة ليس ثمة حاجة إلى النظر في السماح له بأن يظل طليقا أثناء المحاكمة ذاتها.
    Sin embargo, como dichas reformas son sumamente importantes, es necesario considerar la aplicación inmediata de medidas provisionales, preliminares y colaborativas. UN إلا أنه لما كانت تلك اﻹصلاحات ضرورية للغاية فثمة حاجة للنظر في تدابير مؤقتة وتمهيدية وتعاونية من أجل التنفيذ العاجل.
    También era necesario considerar la situación de los países de bajos ingresos afectados por la deuda pero no incluidos en la Iniciativa. UN وهناك أيضا حاجة للنظر أيضا في حالة البلدان المنخفضة الدخل المبتلية بالديون من غير البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En primer lugar, es necesario considerar las cuestiones relativas a la mujer de una forma integral y abordarlas como parte de los intereses globales de la sociedad y el desarrollo. UN أولا، هناك الحاجة إلى النظر إلى قضايا المرأة على نحو كلي ومعالجتها كجزء من الاهتمامات المجتمعية واﻹنمائية الشاملة.
    Así, es necesario considerar si el requisito de la CDI de que una acción prohibida ha de estar " instigada o dirigida por un gobierno o por una organización política o grupo " es tal vez demasiado amplio o vago. UN فعلى سبيل المثال، من الضروري دراسة ما إذا كان اشتراط اللجنة أن يكون الفعل المحظور " بتحريض أو توجيه من إحدى الحكومات أو من أي منظمة أو جماعة " أوسع من اللازم أو غامضا.
    Es necesario considerar la creación de un mecanismo para supervisar el progreso en esa esfera. UN ولا بد من النظر في إنشاء آلية لرصد التقدم في هذا المجال.
    En función de los resultados del análisis por la MINURSO de la admisibilidad de esas apelaciones, será necesario considerar en profundidad todas las posibles consecuencias para la aplicación de los procedimientos de apelación, los recursos financieros, de personal y de otro tipo necesarios y el calendario para la celebración del referéndum. UN ورهنا بنتائج التحليل الذي تقوم به البعثة لمدى مقبولية هذه الطعون، فإن هذه النتائج سوف تتطلب النظر بصورة شاملة في كل ما يترتب على تطبيق إجراءات الطعون من نتائج هامة تتصل بموارد الموظفين والموارد المالية وغيرها من الموارد المطلوبة وبالجدول الزمني ﻹجراء الاستفتاء.
    En segundo lugar, es necesario considerar la posibilidad de garantizar que todas las minas tengan mecanismos incorporados para que se vuelvan inactivas después de cierto período de tiempo. UN ثانيا، هناك حاجة الى النظر في استصواب كفالة أن تكون جميع اﻷلغام مجهزة بآليات تجعلها غير صالحة بعد فترة معينة.
    Para encontrar una respuesta a esta cuestión será necesario considerar factores tales como los beneficios en materia de seguridad, la confidencialidad, la eficiencia de la verificación y la eficacia en función de los costos. UN ومن أجل إيجاد إجابة على هذه المسألة، سيكون ضرورياً النظر في عوامل من قبيل الفوائد الأمنية، والسرية، وفعالية التحقق، والكفاءة من حيث التكلفة.
    Para eliminar las barreras que impiden a los diversos grupos la participación plena en la sociedad es necesario considerar sus circunstancias respectivas. UN ومن الضروري أن ينظر إلى الظروف المحيطة بالمجموعات المختلفة، لأغراض إزالة الحواجز التي تحول دون مشاركتها الكاملة في المجتمع.
    Además, será necesario considerar los requisitos para que las personas puedan presentarse como candidatas o militar en partidos políticos. UN وعلاوة على ذلك سيكون من الضروري أيضا النظر في أهلية الأشخاص لتولي المناصب أو الانضمام إلى الأحزاب السياسية.
    También podría ser necesario considerar la posibilidad de establecer un límite a la participación de un banco extranjero, ya que solía suceder que determinadas instituciones tuvieran una participación desproporcionada en mercados específicos. UN وربما يكون من الضروري أيضاً النظر في تحديد الحصة القصوى للمصارف الأجنبية، لأن بعض المؤسسات المحددة تملك، في كثير من الأحيان، حصصاً لا متناسبة في أسواق معينة.
    Además, el Comité estima que es necesario considerar seriamente las cuestiones relativas a la definición legal del niño, sobre todo la edad mínima para contraer matrimonio, de admisión al empleo, al servicio militar y para declarar ante un tribunal. UN ١٧٥ - وعلاوة على ذلك ترى اللجنة أن هناك ضرورة للنظر بجدية في المسائل المتعلقة بالتعريف القانوني للطفل، وخصوصا الحد اﻷدنى لسن الزواج والعمل والخدمة العسكرية والشهادة أمام المحاكم.
    Como es poco probable que un solo cultivo pueda sustituir al tabaco como fuente comparable de ingresos, es necesario considerar una amplia gama de cultivos comerciales de menor importancia para atender la demanda de mercados especializados. UN وﻷنه من غير المتوقع أن يحل أي محصول واحد محل التبغ كمصدر دخل مماثل، يلزم النظر في مجموعة كبيرة من المحاصيل النقدية ذات العائد اﻷقل لخدمة جيوب متخصصة في السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more