"necesario determinar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضروري تحديد
        
    • حاجة إلى تحديد
        
    • بد من تحديد
        
    • الضروري النظر
        
    • الضروري التأكد
        
    • الضروري التيقن
        
    • هناك حاجة لتحديد
        
    • يلزم تحديد
        
    • اللازم تحديد
        
    • الضروري معرفة
        
    • يتطلب تحديد
        
    • يقتضي الأمر تحديد
        
    • يستلزم تحديد
        
    Sería necesario determinar hasta qué punto el Estado que tenía la custodia debería delegar esa autoridad en la corte penal internacional. UN وسيكون من الضروري تحديد المقدار الذي ينبغي للدولة المتحفظة أن تتنازل عنه من هذه السلطة للمحكمة الجنائية الدولية.
    Es necesario determinar si recibieron o se les prometió remuneración, los montos de las mismas, y quiénes las prometieron o efectuaron. UN ومن الضروري تحديد هل كان أفرادها يتلقون أجرا أو وعدوا به، ومقداره، ومن الذي وعد به أو دفعه.
    Es necesario determinar esos niveles derivados de intervención en el caso de los radionúclidos de importancia radiológica potencial. UN ومن الضروري تحديد هذه المستويات الاشتقاقية للتدخل فيما يتعلق بالنويدات المشعة ذات الأهمية الاشعاعية المحتملة.
    Será necesario determinar las posibilidades realistas y viables, y los servicios básicos de apoyo. UN وثمة حاجة إلى تحديد إمكانات واقعية وعملية ومرافق دعم أساسية.
    Era necesario determinar cuáles eran los países prioritarios en África, posiblemente mediante debates regionales. UN وذكر أن ثمة حاجة إلى تحديد البلدان ذات اﻷولوية في أفريقيا، وأن ذلك يمكن أن يتحقق من خلال المناقشات اﻹقليمية.
    Para lograr que una empresa pública fuera eficiente era necesario determinar las raíces de su ineficiencia. UN ولا بد من تحديد اﻷسباب اﻷصلية لعدم كفاءة المؤسسات العامة، إذا أريد لها أن تصبح ذات كفاءة.
    Es necesario determinar y vigilar todos los costos asociados para asegurar que siga habiendo financiación suficiente durante el período del plan maestro. UN ومن الضروري تحديد جميع التكاليف ذات الصلة ورصدها من أجل كفالة استمرار إتاحة التمويل الكافي طوال فترة المخطط العام.
    En todo caso, es necesario determinar si recibieron o se les prometió remuneración, los montos de las mismas y quiénes las prometieron o pagaron. UN وعلى أي حال، فإن من الضروري تحديد هل كانوا يتلقون أجرا أو وعدوا به، ومقداره، ومن الذي وعد به أو دفعه.
    Es necesario determinar si recibieron o se les prometió remuneración, los montos de las mismas, y quiénes las prometieron o efectuaron. UN ومن الضروري تحديد ما إذا كانوا قد تلقوا أجراً أو وعدوا بأجر، ومقداره، ومن وعدهم بذلك أو من دفعه لهم.
    Por consiguiente, era necesario determinar las medidas que debían adoptarse para lograr que las oportunidades que ofrecían esos Acuerdos se convirtieran efectivamente en una realidad. UN وعليه، فمن الضروري تحديد اﻹجراءات اللازمة لضمان تحقيق الفرص التي تتيحها هذه الاتفاقات تحقيقاً فعلياً.
    En consecuencia, el ACNUR decidió que sería necesario determinar las características de estos grupos y los motivos por los que en cada caso se reclamaba la condición de refugiado. UN ونتيجة لذلك قررت المفوضية أن يكون من الضروري تحديد خصائص هذه المجموعات ومطالبها الفردية بوضع اللجوء.
    En consecuencia, el ACNUR decidió que sería necesario determinar las características de estos grupos y los motivos por los que en cada caso se reclamaba la condición de refugiado. UN ونتيجة لذلك قررت المفوضية أن يكون من الضروري تحديد خصائص هذه المجموعات ومطالبها الفردية بوضع اللجوء.
    Es necesario determinar qué dificultades y limitaciones plantea la aplicación del Programa 21 y estudiar métodos prácticos que faciliten su aplicación. UN ومن الضروري تحديد الصعوبات والقيود التي ووجهت في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ودراسة السبل العملية لتنفيذه.
    Es necesario determinar soluciones prácticas para la creación de capacidad. UN وثمة حاجة إلى تحديد حلول عملية لبناء القدرات.
    Por lo tanto, es necesario determinar cuáles son los marcos que permitirán aprovechar otras fuentes de inversión. UN لذا، فإن هناك حاجة إلى تحديد أطر لتشجيع الاستثمار من مصادر أخرى.
    Por aquel entonces era necesario determinar la función de las instituciones nacionales como entidades independientes del Gobierno. UN وفي ذلك الوقت، كانت هناك حاجة إلى تحديد دور المؤسسات الوطنية كمؤسسات مستقلة عن الحكومة.
    Por ello, es necesario determinar los posibles efectos negativos sobre la biodiversidad marina causados por diferentes usos del océano y hacerles frente. UN ولذا لا بد من تحديد ومعالجة الآثار السلبية التي يمكن أن تتركها الاستخدامات المتنوعة للمحيطات في التنوع البيولوجي.
    Si bien se sabía que los gobiernos estaban teniendo dificultades para establecer una política integrada de desarrollo sostenible, ya que el apoyo estaba bastante fraccionado, era necesario determinar la manera de supervisar, ejecutar y lograr el desarrollo sostenible. UN وأشارت إلى أنه لا يخفى على أحد أن الحكومات تواجه صعوبات في وضع سياسة متكاملة للتنمية المستدامة، ذلك أن الدعم مجزأ للغاية، ولكن من الضروري النظر في كيفية رصد التنمية المستدامة وتنفيذها وتحقيقها.
    Así pues, para atender esa solicitud, era necesario determinar qué medidas habían adoptado las partes mencionadas en los párrafos 2, 3 y 4 de la referida resolución. UN وتلبية لهذا الطلب، كان لذلك من الضروري التأكد من الخطوات التي اتخذتها الأطراف المذكورة في الفقرات 2 و 3 و 4 من القرار.
    A diez años de su adopción, México considera necesario determinar si esta herramienta ha sido eficaz y capaz de responder a las nuevas amenazas que el tráfico ilícito de armas representa para la comunidad internacional para abatir este fenómeno. UN وبعد انقضاء عشر سنوات منذ اعتماد البرنامج ترى المكسيك أن من الضروري التيقن مما إذا كانت هذه الأداة فعالة وقادرة على مواجهة التهديدات الجديدات التي يفرضها الاتجار المحظور بالأسلحة على المجتمع الدولي، من أجل وضع حد لهذه الظاهرة.
    También sigue siendo necesario determinar y documentar los beneficios que se espera obtener con la aplicación de las IPSAS. UN كما لا تزال هناك حاجة لتحديد وتوثيق الفوائد المتوقعة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Se observó que era necesario determinar modalidades prácticas para mejorar la cooperación entre las organizaciones regionales. UN وطُرح رأي مفاده أنه يلزم تحديد طرائق عملية يمكن بها تعزيز التعاون بين المنظمات اﻹقليمية.
    Por lo tanto, al elaborar el nuevo programa de trabajo plurianual sería necesario determinar qué cuestiones abordarían esos grupos especiales de expertos y qué alcance tendría esta labor. UN وعليه، سيكون من اللازم تحديد مواضيع ونطاق عمل أفرقة الخبراء المخصصة هذه في برنامج العمل المتعدد السنوات الجديد.
    También dijeron que era necesario determinar la magnitud de los costos de supervisión interna que se esperaba que sufragaran el UNICEF y la OSSI. UN كما ذكروا أيضا بأن من الضروري معرفة التكلفة المتوقعة لخدمات المراقبة التي ستتحملها اليونيسيف ومكتب المراقبة الداخلية.
    A ese fin, es necesario determinar las causas profundas de este problema, y darles respuesta, en lugar de centrarse solo en sus consecuencias. UN وهذا يتطلب تحديد الأسباب الكامنة وراء المشكلة والاستجابة لها، عوضا عن التركيز على عواقب العنف وحدها.
    A este respecto es necesario determinar claramente los objetivos de las actividades de fomento de la capacidad para evaluar cabalmente la eficacia de un programa. UN وفي هذا الشأن، يقتضي الأمر تحديد أهداف بناء القدرات تحديداً واضحاً بغية تقييم فعالية برنامج ما تقييماً صحيحاً.
    Sin embargo, si la corte penal internacional permanente ha de convertirse en una realidad, será necesario determinar la jurisdicción ratione temporis de la corte a fin de garantizar el principio de la seguridad jurídica. UN على أنه إذا كان المراد هو أن تتحول الرغبة في إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة إلى حقيقة واقعة فإن الأمر يستلزم تحديد الإطار الزمني لاختصاص المحكمة حفاظا على مبدأ السلامة القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more