"necesario examinar" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الضروري النظر
        
    • حاجة إلى استعراض
        
    • الضروري النظر في
        
    • من الضروري استعراض
        
    • حاجة إلى النظر
        
    • من الضروري دراسة
        
    • من الضروري أن يعاد النظر
        
    • من الضروري بحث
        
    • الضروري إجراء استعراض
        
    • هناك ضرورة للنظر
        
    • بد من النظر
        
    • ضرورة لتناول
        
    • حاجة إلى مراجعة
        
    • حاجة إلى إعادة النظر
        
    • من الضروري فحص
        
    Por consiguiente es necesario examinar las consecuencias en proporción con el carácter y la magnitud de las violaciones o incumplimientos de cada obligación. UN وبالتالي فإنه من الضروري النظر في العواقب بالنسبة لطابع ومدى الإخلال بكل التزام من الالتزامات أو التخلف عن الوفاء به.
    Por último, será necesario examinar las vías para financiar la planificación de contingencia de las situaciones de emergencia. UN وأخيرا، ثمة حاجة إلى استعراض وسائل تمويل التخطيط للاحتمالات الطارئة في حالات الطوارئ.
    El Ecuador estima que es necesario examinar la estructura y funciones de las instituciones de Bretton Woods y sus relaciones con las Naciones Unidas. UN وترى إكوادور أن من الضروري استعراض هيكل ومهــام مؤسســات بريتون وودز وعلاقاتها باﻷمم المتحــدة.
    Señaló que era necesario examinar el mandato que se había encomendado al Grupo de Trabajo. UN وقالت إن ثمة حاجة إلى النظر في اختصاصات الفريق ونوع الولاية المنوطة به.
    Si bien es necesario examinar a fondo esos temas, es necesario tener presente que el tiempo que se ha asignado a la Comisión es limitado. UN وبالرغم من أنه من الضروري دراسة تلك المواضيع بتعمق فمن الضروري معرفة أن الوقت المتاح للجنة محدود.
    A fin de lograr una mayor aceptación era necesario examinar las cuestiones estructurales, y no centrarse solamente en pequeñas poblaciones o en el producto nacional bruto. UN ولإحراز مزيد من القبول، من الضروري النظر في المسائل الهيكلية وليس التركيز فقط على قلة عدد السكان، أو على الناتج المحلي الإجمالي.
    Por consiguiente era necesario examinar la gestión de las emisiones de los agentes de soplados durante todo el ciclo de vida útil, así como a su término. UN ولذلك فإنه من الضروري النظر في إدارة عوامل النفخ والرغاوي الهالكة.
    Se consideró necesario examinar detenidamente las repercusiones para los ordenamientos jurídicos nacionales y para la aplicación del Protocolo. UN وقد رؤى أن من الضروري النظر عن كثب في الانعكاسات على النظم القانونية الوطنية وعلى تطبيق البروتوكول.
    Asimismo, ha surgido la opinión de que es necesario examinar el papel que desempeña la Presidencia. UN وهناك رأي ناشئ أيضاً مؤداه أن دور الرئاسة ذاته في حاجة إلى استعراض.
    También preguntaron si era necesario examinar los parámetros de referencia para determinar si seguían siendo adecuados. UN وبالإضافة إلى ذلك، سألوا عما إذا كانت هناك حاجة إلى استعراض المؤشرات المرجعية لتحديد ما إذا كانت لا تزال مناسبة.
    Además, es necesario examinar el actual mecanismo de aviso para reposición de las existencias para el despliegue estratégico. UN 254 - وبالإضافة إلى ذلك، من الضروري استعراض آلية التحريك الحالية لتجديد مخزونات النشر الاستراتيجية.
    Era necesario examinar la interacción entre el comercio, la cooperación tecnológica y los cambios en las pautas de producción y consumo. UN وهناك حاجة إلى النظر في التفاعل بين التجارة والتعاون التكنولوجي والتغييرات في أنماط الانتاج والاستهلاك.
    Para abordar este problema será necesario examinar con más detenimiento las normas de violencia en Namibia. UN ولمعالجة هذه المشكلة، سيكون من الضروري دراسة أنماط العنف في ناميبيا بدرجة أوثق.
    En esa etapa será necesario examinar el expediente para determinar si hay alguna circunstancia o elemento especial que pueda invalidar esta conclusión inicial. UN وفي تلك المرحلة يصبح من الضروري أن يعاد النظر في الملف لمعرفة إذا ما كانت ثمة ظروف أو مواد خاصة من هذا القبيل يمكن أن تستبعد هذا الاستنتاج.
    Por lo tanto, es necesario examinar el desfase que existe entre los compromisos contraídos respecto de los derechos humanos y la realidad de hoy. UN ولذلك فإن من الضروري بحث الثغرة القائمة بين الالتزامات بضمان حقـوق الإنسان وواقع عصرنا الراهن.
    Por lo tanto, sería necesario examinar y reevaluar con seriedad la integración del Consejo con miras a lograr una representación más equitativa y equilibrada. UN ومن ثم، يصبح من الضروري إجراء استعراض وتقييم جادين لعضوية مجلس اﻷمن حتى تكفل أن يكون التمثيل فيه أكثر إنصافا وتوازنا.
    A la luz de este dictamen respecto al artículo 10, disposición del Pacto que tiene que ver concretamente con la situación de las personas privadas de libertad y que abarca para esas personas los elementos establecidos de manera general en el artículo 7, no es necesario examinar en forma separada las denuncias relativas al artículo 7. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج المتعلق بالمادة 10، وهي حكم من أحكام العهد يتناول على وجه التحديد حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم وتشتمل بالنسبة لهؤلاء الأشخاص على العناصر الواردة عموماً في المادة 7، ليست هناك ضرورة للنظر بشكل منفصل في الادعاءات الناشئة بموجب المادة 7.
    Resulta necesario examinar las consecuencias sobre la ratificación del Estado autor de la reserva así como sobre otras partes. UN ولا بد من النظر في آثار التصديق على الدولة المتحفظة وكذلك على الأطراف الأخرى.
    6.3 Habiendo llegado a esta conclusión, el Comité no considera necesario examinar las demás cuestiones planteadas por las partes acerca de la admisibilidad de la comunicación. UN 6-3 واللجنة، إذ خلصت إلى هذا الاستنتاج، لا ترى ضرورة لتناول المسائل الأخرى التي أثارها الأطراف بخصوص مقبولية البلاغ.
    59. El Sr. HAMMARBERG dice que es necesario examinar jurídicamente la cuestión de la reclusión de menores en instituciones, investigar las condiciones en estas instituciones y establecer un órgano normativo y supervisor independiente y un mecanismo para atender a las reclamaciones. UN ٩٥- السيد هامربيرغ قال إن هناك حاجة إلى مراجعة قانونية لمسألة إيداع اﻷطفال في المؤسسات وإلى استقصاء للظروف في المؤسسات وإلى هيئة تنظيمية ورقابية مستقلة وآلية للنظر في الشكاوى.
    El Sr. Ataeva (Turkmenistán) dice que la delegación de Turkmenistán presta apoyo a la soberanía y a la integridad territorial de la República Popular de China y sostiene que no es necesario examinar la resolución 2758 (XXVI) de la Asamblea General. UN ٠٥ - السيد أتايفا )تركمانستان(: قال إن وفده يؤيد سيادة جمهورية الصين الشعبية وسلامتها اﻹقليمية ويرى أنه ليست هناك حاجة إلى إعادة النظر في قرار الجمعية العامة ٨٥٧٢ )د-٦٢(.
    Era necesario examinar los pormenores del mecanismo propuesto con objeto de determinar si servía para satisfacer esa necesidad. UN وأنه من الضروري فحص تفاصيل اﻵلية المقترحة لتحديد ما إذا كانت قد صممت بطريقة تجعلها تفي بتلك الحاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more