"necesario seguir" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضروري مواصلة
        
    • حاجة إلى مزيد
        
    • حاجة إلى مواصلة
        
    • حاجة إلى زيادة
        
    • حاجة إلى المزيد
        
    • بد من مواصلة
        
    • ينبغي مواصلة
        
    • حاجة لمواصلة
        
    • حاجة للمزيد من
        
    • الضروري إجراء مزيد
        
    • يجب مواصلة
        
    • الضروري زيادة
        
    • يلزم بذل المزيد
        
    • يتعين مواصلة
        
    • بحاجة إلى المزيد
        
    Por ello ha sido necesario seguir adoptando estrictas medidas de ahorro para que los gastos de la sede se mantengan en un nivel mínimo. UN وقد جعل ذلك من الضروري مواصلة اتخاذ تدابير صارمة من أجل خفض تكاليف المقر بما يكفل بقاءها في حدها اﻷدنى.
    Es necesario seguir impartiendo capacitación a jueces y fiscales en esta esfera. UN ومن الضروري مواصلة تدريب القضاة والمدعين العامين في هذا المجال.
    El UNICEF examinaría los resultados de este cambio y decidiría si era necesario seguir fortaleciendo esa función. UN وستنظر اليونيسيف في النتائج الناجمة عن هذا التغيير، وتُقرر إن كانت هناك حاجة إلى مزيد من التعزيز.
    El UNICEF examinaría los resultados de este cambio y decidiría si era necesario seguir fortaleciendo esa función. UN وستنظر اليونيسيف في النتائج الناجمة عن هذا التغيير، وتُقرر إن كانت هناك حاجة إلى مزيد من التعزيز.
    Es necesario seguir mejorando el proceso de adopción de decisiones en los planos nacional, regional y mundial. UN وثمة حاجة إلى مواصلة تحسين عملية صنع القرار على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    Con todo, es necesario seguir consolidando la colaboración entre los centros de información y la Sección de Radio. UN بيد أن هناك حاجة إلى زيادة تعزيز التعاون بين مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وقسم اﻹذاعة.
    Es necesario seguir avanzando en la formulación de indicadores de esa índole e integrarlos en los análisis económicos. UN وثمة حاجة إلى المزيد من العمل لوضع تلك المؤشرات وإدماجها في التحليلات الاقتصادية.
    Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    El Viceprimer Ministro reconoció que era necesario seguir trabajando y que el grado de cooperación que se había alcanzado a nivel político tenía que traducirse en resultados concretos a nivel técnico y operacional. UN وسلﱠم نائب رئيس الوزراء بأن ثمة حاجة إلى مزيد من العمل، وأنه ينبغي تحويل مستوى التعاون الذي تحقق على الصعيد السياسي إلى نتائج ملموسة على الصعيدين التقني والتنفيذي.
    Es necesario seguir examinando la cuestión de la redacción del resto de disposiciones. UN بيد أن صياغة الأحكام الأخرى ما زالت في حاجة إلى مزيد من المناقشة.
    No obstante, se señaló que era necesario seguir deliberando sobre la cuestión. UN ولكن رئي أن هذه المسألة في حاجة إلى مزيد من المداولات.
    Es necesario seguir explorando la cuestión de las armas pequeñas en el contexto del derecho internacional humanitario. UN وهناك حاجة إلى مواصلة النظر في مسألة الأسلحة الصغيرة في سياق القانون الإنساني الدولي.
    Si bien es necesario seguir fortaleciendo las asociaciones y la coherencia, ya hay algunos progresos que pueden servir de base. UN وبالرغم من إحراز قدر من التقدم في تدعيم الشراكات والتساوق، فثمة حاجة إلى مواصلة تعزيز ذلك.
    También es necesario seguir aprovechando la contribución positiva de los nuevos donantes al desarrollo de los países menos adelantados de África. UN كما أن ثمة حاجة إلى زيادة الاستفادة من المساهمة الإيجابية التي يقدمها المانحون الجدد لأقل البلدان الأفريقية نموا.
    Es necesario seguir trabajando en el método óptimo de adaptar estos documentos o ver cómo podrían incorporarse elementos relacionados con el Convenio de Rotterdam, según proceda. UN وهناك حاجة إلى المزيد من العمل بشأن أفضل الطرق لتكييف هذه الوثائق أو بحث كيفية دمج العناصر ذات الصلة باتفاقية روتردام.
    Es necesario seguir trabajando para que Centroamérica figure en el programa de la Asamblea General en clave de progreso y desarrollo y como ejemplo de consolidación democrática. UN ولا بد من مواصلة العمل لكفالة بقاء أمريكا الوسطى في جدول أعمال الجمعية العامة كمثال للتقدم والتنمية وبناء الديمقراطية.
    Se trataba de un aspecto esencial que era necesario seguir estudiando con miras a una posible cooperación técnica. UN وذلك مجال حاسم ينبغي مواصلة استكشافه بحثاً عن إمكانية التعاون التقني فيه.
    En esas esferas es necesario seguir elaborando soluciones a problemas tan críticos como la explotación y conservación de sistemas de regadío y la integración del sector privado en la logística de los insumos agrícolas, el abastecimiento y la comercialización. UN وهناك في هذه المناطق حاجة لمواصلة تطوير حلول لهذه المشاكل الحرجة كتشغيل نظم الري وصيانتها وادماج القطاع الخاص في مدخلات الزراعة والامدادات وسوقيات التسويق.
    No obstante, es necesario seguir examinando los medios de mejorar las modalidades de presentación de informes en las esferas económica y social y esferas conexas. UN إلا أن ثمة حاجة للمزيد من دراسة الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز وسائل تقديم التقارير في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    También es necesario seguir examinando la cuestión de la aplicación de los derechos humanos en el contexto de una expulsión. UN ومن الضروري إجراء مزيد من البحث لمسألة تطبيق حقوق الإنسان في سياق الطرد.
    Si bien la actual trayectoria económica y política es positiva, es necesario seguir trabajando para consolidar esos avances. UN ومع أن المسار الاقتصادي والسياسي الحالي إيجابي، فإنه يجب مواصلة بذل الجهود لتعزيز تلك المكاسب.
    Es necesario seguir estudiando cómo reforzar la solidaridad intergeneracional mediante la acción pública. UN ومن الضروري زيادة استكشاف الكيفية التي يمكن بها تعزيز التضامن بين الأجيال عن طريق العمل العام.
    También es necesario seguir trabajando en esferas determinadas, como los servicios financieros, de seguros, los relacionados con la Internet y el medio ambiente. UN كما يلزم بذل المزيد من جهود التطوير في المجالات الخاصة مثل الخدمات المالية، وخدمات التأمين، والخدمات المتصلة بشبكة الإنترنت وبالبيئة.
    Es necesario seguir apoyando esos medios tradicionales de información y asignando recursos suficientes a esas tareas. UN ومضى يقول إنه يتعين مواصلة دعم وسائط الاعلام التقليدية وتخصيص موارد كافية لتلك المهام.
    Se señaló que aunque los sistemas de navegación por satélite podrían hacer aportes esenciales, era necesario seguir elaborando el concepto de esos servicios. UN ولوحظ أنَّ نظم الملاحة الساتلية قد تقدِّم إسهامات أساسية، بيد أنَّ مفهوم الخدمة ما يزال بحاجة إلى المزيد من الإيضاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more