El problema está ahora en crear los mecanismos necesarios para aplicar la Convención en escenarios diferentes. | UN | ويتمثل التحدي حاليا في وضع اﻵليات اللازمة لتنفيذ الاتفاقية في مختلف اﻷوضاع. |
Determinar los recursos necesarios para aplicar la parte analítica del plan de acción del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo que no se ha llevado a cabo durante los dos primeros decenios internacionales. | UN | تحديد الموارد اللازمة لتنفيذ العناصر التحليلية لخطة عمل العقد التي لم تنفذ خلال العقدين الدوليين الأول والثاني. |
Se ha informado al Consejo de que se notificará a la Asamblea General de las estimaciones de recursos necesarios para aplicar la decisión. | UN | وقد أبلغ مجلس حقوق الإنسان بأن الجمعية العامة ستُخطر بالموارد المقدرة اللازمة لتنفيذ المقرر. |
También tendrán que elaborar los documentos complementarios necesarios para aplicar la decisión final del Secretario General. | UN | ويتعين عليهم أيضا صياغة الوثائق المساعدة اللازمة لتنفيذ القرار النهائي للأمين العام. |
La mayoría de los puestos necesarios para aplicar la estrategia trienal son puestos de programas. | UN | ومعظم الوظائف المطلوبة لتنفيذ استراتيجية السنوات الثلاث هي وظائف تتعلق بالبرنامج. |
La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que determinara claramente los recursos presupuestados necesarios para aplicar la estrategia revisada y apoyar la adopción inicial de las IPSAS | UN | وافقت الإدارة على توصية اللجنة التي تدعوها إلى تحديد الموارد المدرجة بالميزانية اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية المنقحة ولدعم اعتماد المعايير السالفة الذكر عند حدوثه للمرة الأولى |
i) Formular recomendaciones respecto de las investigaciones científicas especializadas sobre los instrumentos científicos y tecnológicos necesarios para aplicar la Convención y sobre la evaluación de los resultados de esas investigaciones. | UN | `١` تقديم توصيات تتصل بالبحث المتخصص في مجال اﻷدوات العلمية والتكنولوجية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية وفي مجال تقييم نتائج ذلك البحث؛ |
i) formular recomendaciones respecto de las investigaciones científicas especializadas sobre los instrumentos científicos y tecnológicos necesarios para aplicar la Convención y sobre la evaluación de los resultados de esas investigaciones; | UN | `١` تقديم توصيات تتصل بالبحث المتخصص في مجال اﻷدوات العلمية والتكنولوجية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية وفي مجال تقييم نتائج ذلك البحث؛ |
2. Pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias y proporcione los recursos financieros necesarios para aplicar la presente resolución. | UN | ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية ويوفر الموارد المالية اللازمة لتنفيذ هذا القرار. |
i) formular recomendaciones respecto de la investigación científica especializada sobre los instrumentos científicos y tecnológicos necesarios para aplicar la Convención y sobre la evaluación de los resultados de esa investigación; | UN | `١` تقديم توصيات تتصل بالبحث المتخصص في مجال اﻷدوات العلمية والتكنولوجية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية وفي مجال تقييم نتائج ذلك البحث؛ |
i) Formular recomendaciones respecto de las investigaciones científicas especializadas sobre los instrumentos científicos y tecnológicos necesarios para aplicar la Convención y sobre la evaluación de los resultados de esas investigaciones; | UN | `١` تقديم توصيات تتصل بالبحث المتخصص في مجال اﻷدوات العلمية والتكنولوجية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية وفي مجال تقييم نتائج ذلك البحث؛ |
Se considera que el planteamiento acertado de la aplicación de la Convención contribuirá a crear sólidas relaciones con los donantes y obtener así los recursos necesarios para aplicar la Convención. | UN | ومن المتوقع أن يساعد وضع نهج متطور جيدا لتنفيذ الاتفاقية في إقامة علاقات متينة مع الدوائر المانحة، وأن يولد بالتالي الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقية. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos está preparando los instrumentos jurídicos necesarios para aplicar la resolución y se han entablado conversaciones con representantes del Gobierno de Sierra Leona sobre la cuestión, así como con los Estados Miembros en relación con la financiación del Tribunal. | UN | ويعكف مكتب الشؤون القانونية على إعداد الصكوك القانونية اللازمة لتنفيذ القرار فيما تدور المناقشات مع ممثلي حكومة سيراليون في هذا الصدد ومع الدول الأعضاء من أجل تمويل المحكمة. |
Cuando un funcionario renuncie al derecho de someter el asunto a un Comité Mixto de Disciplina, recomendará las medidas disciplinarias adecuadas y preparará los documentos necesarios para aplicar la decisión. | UN | في حالة موافقة الموظف على التنازل عن الإحالة إلى اللجنة التأديبية المشتركة، التوصية بالتدابير التأديبية المناسبة وتعد الوثائق اللازمة لتنفيذ القرار |
A partir de la Cuarta Conferencia sobre la Mujer, las Naciones Unidas estuvieron a la vanguardia de los esfuerzos por determinar los tipos de medidas necesarios para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ومنذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، قادت الأمم المتحدة الجهود الرامية إلى تحديد نوع الإجراءات اللازمة لتنفيذ منهاج العمل. |
- poner en marcha una investigación especializada sobre los instrumentos científicos y tecnológicos necesarios para aplicar la Convención; | UN | - الشروع في بحوث متخصصة عن الأدوات العلمية والتكنولوجية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية؛ |
* Determinar los recursos necesarios para aplicar la parte analítica del plan de acción del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo que no se ha llevado a cabo hasta la fecha. | UN | * تحديد الموارد اللازمة لتنفيذ العناصر التحليلية لخطة عمل العقد التي لم تنفذ. |
7. Encargar al Secretario General que realice los estudios y contactos necesarios para aplicar la presente resolución y mantener abierto el período de sesiones del Consejo. | UN | 7 - قيام الأمين العام بإجراء المشاورات والاتصالات اللازمة لتنفيذ هذا القرار وإبقاء جلسة المجلس مفتوحة. |
No obstante, la Unión Europea desearía que se aclararan los recursos financieros necesarios para aplicar la primera fase del proyecto de control del acceso y para llevar a cabo la conversión propuesta de los puestos temporarios del Departamento de Seguridad en puestos de plantilla. | UN | ومع ذلك، يود الاتحاد الأوروبي الحصول على إيضاحات بشأن الموارد المالية اللازمة لتنفيذ المرحلة الأولى من مشروع مراقبة الدخول والتحويل المقترح لوظائف دائرة شؤون الأمن والسلامة المؤقتة إلى وظائف ثابتة. |
Vanuatu tiene un marco legislativo amplio por el cual se tipifican como delito las actividades vinculadas con el terrorismo, y el Gobierno ha seguido mejorando sus sistemas de control de fronteras, sus mecanismos de recopilación de inteligencia y su capacidad de coordinación, necesarios para aplicar la legislación. | UN | ولدى فانواتو إطار تشريعي شامل ينص على تجريم الأنشطة ذات الصلة بالإرهاب، وتواصل حكومتها تطوير شبكات الأمن الحدودية، وجمع المعلومات والقدرات التنسيقية اللازمة لتنفيذ تلك التشريعات. |
Además, la mayoría de los países de la subregión han promulgado leyes sobre asilo y han establecido los reglamentos administrativos necesarios para aplicar la Convención, a la vez que están creando gradualmente las estructuras conexas correspondientes. | UN | وعلاوة على ذلك فقد اعتمدت غالبية بلدان شبه اﻹقليم تشريعات للجوء والقواعد اﻹدارية المطلوبة لتنفيذ الاتفاقية، وهي تقوم تدريجياً ببناء الهياكل ذات الصلة. |