"necesarios para facilitar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللازمة لتيسير
        
    • اللازمة لتسهيل
        
    • الكافية للمعاونة في إجراء
        
    • الضرورية لتيسير
        
    Los detalles necesarios para facilitar la identificación positiva de las personas incluyen el nombre, el sexo, la fecha de nacimiento y la nacionalidad. UN وتشمل التفاصيل اللازمة لتيسير تعرفنا على الأفراد دونما التباس الاسم والجنس وتاريخ الميلاد والجنسية.
    C. Recursos necesarios para facilitar la implantación oportuna y sin problemas del nuevo sistema UN جيم - الموارد اللازمة لتيسير تنفيذ النظام الجديد بسلاسة وفي الوقت المحدد
    Su delegación seguiría haciendo todos los esfuerzos necesarios para facilitar la labor de las misiones en ese sentido. UN وسيواصل وفد بلده بذل كل الجهود اللازمة لتيسير عمل البعثات الدائمة في هذا الصدد.
    Mucho le agradeceré que disponga que la Secretaría haga todos los arreglos necesarios para facilitar la labor de la misión. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتكليف الأمانة العامة باتخاذ جميع الترتيبات اللازمة لتسهيل عمل البعثة.
    9. Pide a los Estados que, con carácter urgente, sigan poniendo a disposición del Tribunal personal experto y los recursos y servicios necesarios para facilitar la investigación y el enjuiciamiento de las personas acusadas de haber cometido violaciones graves del derecho internacional humanitario; UN ٩ - تطلب من الدول، على سبيل الاستعجال، أن تواصل توفير ما تحتاجه المحكمة من اﻷفراد الخبراء والموارد والخدمات الكافية للمعاونة في إجراء التحقيق ومحاكمة اﻷشخاص المتهمين بارتكاب الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي؛
    21. Insta firmemente a los Estados Miembros a que, atendiendo al llamamiento interinstitucional unificado de las Naciones Unidas para Angola, proporcionen cuanto antes los recursos financieros necesarios para facilitar la desmovilización y la reinserción social de los excombatientes; UN " ٢١ - يحث بقوة الدول اﻷعضاء على أن تقدم فورا الموارد المالية اللازمة لتيسير تسريح المقاتلين السابقين وإعادة ادماجهم اجتماعيا، وذلك عن طريق النداء المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل أنغولا؛
    Si los Estados Miembros están verdaderamente comprometidos con el fortalecimiento de la rendición de cuentas dentro de la Organización, el Comité debería mantenerse y debería recibir los medios necesarios para facilitar la labor de otros órganos de las Naciones Unidas. UN واعتبر أنه إذا كانت الدول الأعضاء ملتزمة حقيقة بتعزيز المساءلة في إطار المنظمة، ينبغي الإبقاء على اللجنة ومدها بالوسائل اللازمة لتيسير عمل الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Por lo tanto, la Comisión debe examinar nuevos medios concretos de abordar positivamente los elementos fundamentales necesarios para facilitar la adopción de medidas y el logro de resultados al promover el programa de desarme. UN وينبغي لذلك أن تنظر الهيئة في مزيد من الطرق والوسائل العملية للتصدي إيجابيا للعناصر الرئيسية اللازمة لتيسير العمل والخروج بنتائج في دفع برنامجنا لنزع السلاح قدما للأمام.
    V. Recursos necesarios para facilitar la puesta en marcha sin tropiezos y oportuna del nuevo sistema UN خامسا - الموارد اللازمة لتيسير تنفيذ النظام الجديد تنفيذا سلسا وفي الوقت المناسب.
    C. Recursos necesarios para facilitar la implantación oportuna y sin problemas del nuevo sistema UN جيم - الموارد اللازمة لتيسير تنفيذ النظام الجديد تنفيذا سلسا وفي الوقت المحدد
    Los servicios de infraestructura necesarios para facilitar la actividad económica, una calidad de vida decente y la integración regional también se han deteriorado debido al abandono y a la falta de inversión. UN وتدهورت أيضا خدمات البنية الأساسية اللازمة لتيسير النشاط الاقتصادي وتوفير الحياة الكريمة والتكامل الإقليمي بسبب تراجع الاستثمارات وتفشي الإهمال.
    Aunque la proporción de mujeres en el mercado de trabajo aumentó a más del 50% en 1993, todavía se echaban en falta cambios correspondientes en las condiciones de trabajo y en la esfera social, necesarios para facilitar la combinación del trabajo profesional y doméstico. UN وعلى الرغم من أن نسبة النساء في سوق العمل زادت إلى ما يجاوز ٥٠ في المائة في عام ١٩٩٣، فإن التغييرات المناظرة في ظروف العمل وفي الميدان الاجتماعي اللازمة لتيسير الجمع بين العمل المهني والمهام اﻷسرية لا تزال متخلفة.
    El artículo 12 impone a los Estados partes la obligación de introducir el marco jurídico y los mecanismos necesarios para facilitar la participación activa del niño en todas las medidas que lo afecten y en la adopción de decisiones y de tener debidamente en cuenta esas opiniones una vez expresadas. UN المادة 12 على الدول الأطراف واجب وضع الإطار والآليات القانونية اللازمة لتيسير المشاركة الإيجابية للطفل في جميع الإجراءات التي تمس الطفل وفي عملية صنع القرار، والوفاء بالالتزام بإيلاء الاعتبار الواجب لتلك الآراء عند التعبير عنها.
    El artículo 12 impone a los Estados partes la obligación de introducir el marco jurídico y los mecanismos necesarios para facilitar la participación activa del niño en todas las medidas que lo afecten y en la adopción de decisiones, y de tener debidamente en cuenta esas opiniones una vez expresadas. UN المادة 12 على الدول الأطراف واجب وضع الإطار والآليات القانونية اللازمة لتيسير المشاركة الإيجابية للطفل في جميع الإجراءات التي تمس الطفل وفي عملية صنع القرار، والوفاء بالالتزام بإيلاء الاعتبار الواجب لتلك الآراء عند التعبير عنها.
    80.26 Garantizar los recursos necesarios para facilitar la aplicación de los programas encaminados a mejorar la situación de los romaníes (Canadá); UN 80-26- تأمين الموارد اللازمة لتيسير تنفيذ البرامج الرامية إلى تحسين أوضاع الروما (كندا)؛
    La Plataforma proporciona a los encargados de la formulación de políticas los instrumentos necesarios para facilitar la transición, y subraya y aborda las principales lagunas de conocimiento teórico y práctico sobre la economía ecológica, a fin de ayudar a los países a formular y ejecutar políticas que los acerquen a ese tipo de economía. UN وتزود قاعدة المعارف مقرري السياسات بالأدوات اللازمة لتيسير الانتقال، وتحدد وتسد الثغرات المعرفية الرئيسية في نظرية الاقتصاد الأخضر والممارسة المتعلقة به، وذلك بهدف مساعدة البلدان على وضع وتنفيذ سياسات ترمي إلى المضي قدما نحو اقتصاد أخضر.
    7. Recuerda a los Estados Miembros que ahora resulta urgente que aporten los recursos financieros necesarios para facilitar la desmovilización y la reinserción social de los excombatientes por conducto del llamamiento unificado de las Naciones Unidas para Angola; UN ٧ - يذكر الدول اﻷعضاء بأن الحاجة أصبحت اﻵن ماسة إلى الموارد المالية اللازمة لتيسير تسريح المقاتلين السابقين وإعادة دمجهم في المجتمع، عن طريق نداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات الموجه من أجل أنغولا؛
    Los Estados deben asignar los fondos necesarios para facilitar la supervisión eficaz de todas las etapas de los programas de vivienda; UN وينبغي للدول أن تخصص الأموال اللازمة لتسهيل الرصد الفعال في جميع مراحل برامج الإسكان؛
    10. El Grupo de Tareas ha fomentado la preparación y difusión de un conjunto de tablas de concordancia y otros materiales necesarios para facilitar la aplicación de la CIIU, Rev.3. UN ١٠ - وقد شجعت فرقة العمل على وضع وتوزيع مجموعة من جداول الفهرسة اﻷبجدية وغيرها من المواد اللازمة لتسهيل تنفيذ التنقيح الثالث للتصنيف الصناعي الموحد.
    9. Pide a los Estados que, con carácter urgente, sigan poniendo a disposición del Tribunal Internacional personal experto y los recursos y servicios necesarios para facilitar la investigación y el enjuiciamiento de las personas acusadas de haber cometido violaciones graves del derecho internacional humanitario; UN ٩ - تطلب من الدول، على سبيل الاستعجال، أن تواصل توفير ما تحتاجه المحكمة من اﻷفراد الخبراء والموارد والخدمات الكافية للمعاونة في إجراء التحقيق ومحاكمة اﻷشخاص المتهمين بارتكاب الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي؛
    A este respecto, la Junta ha formulado recomendaciones al Comité de Gobernanza del Gabinete sobre los elementos necesarios para facilitar la inclusión de la protección y la promoción de los derechos humanos en la nueva Ley del Ombudsman. UN وفي هذا الصدد، قدم المجلس الاستشاري للحوكمة توصيات إلى لجنة مجلس الحكومة المعنية بالحوكمة بشأن المجالات الضرورية لتيسير إدراج حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في القانون الجديد لأمين المظالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more