La UNAMID desempeñará un papel crucial en la coordinación de la prestación de apoyo internacional al Sudán, por lo que debe contar con los medios necesarios para llevar a cabo su mandato. | UN | وأضاف أن العملية المختلطة لها دور مهم ينبغي أن تقوم به لتنسيق الدعم الدولي المقدم للسودان، ومن ثم يجب تزويدها بالوسائل اللازمة لتنفيذ ولايتها. |
13. Se alienta encarecidamente a los gobiernos, a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y a otras entidades privadas o públicas a que realicen contribuciones al Fondo Especial, a fin de proporcionarle los recursos necesarios para llevar a cabo su mandato. | UN | 13- يشجع الأمين العام بقوة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الكيانات الخاصة أو العامة على التبرع للصندوق الخاص من أجل تزويده بالموارد اللازمة لأداء ولايته. |
528. El Comité observa con preocupación que la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género se ve obstaculizada por el hecho de que la mayoría de las leyes no se han puesto en conformidad con ésta, y que el Organismo para la Igualdad de Género establecido por la ley carece de los recursos económicos y humanos necesarios para llevar a cabo su mandato. | UN | 528- وتلاحظ اللجنة بقلق أن ثمة عائقاً يحول دون تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين لعام 2003 ويتمثل في عدم مواءمة معظم القوانين معه وفي كون الهيئة المعنية بالمساواة بين الجنسين المنشأة بمقتضى ذلك القانون تفتقر إلى الموارد المالية والبشرية الضرورية للقيام بولايتها. |
El despliegue de cualquier operación de mantenimiento de la paz debe basarse en el principio de que disponga del apoyo y los recursos necesarios para llevar a cabo su mandato. | UN | 22 - يتعين أن يستند نشر أي عملية لحفظ السلام إلى مبدأ حصولها على الدعم الضروري والموارد اللازمة لتنفيذ ولايتها. |
También le recomendó que velara por que la institución nacional de derechos humanos dispusiera de los recursos financieros y humanos necesarios para llevar a cabo su mandato de manera efectiva. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية ليختنشتاين أيضاً بضمان إمداد المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بالموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ ولايتها تنفيذاً فعالاً(11). |
20. Se alienta encarecidamente a los gobiernos, a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y a otras entidades privadas o públicas a que realicen contribuciones al Fondo Especial, a fin de proporcionarle los recursos necesarios para llevar a cabo su mandato. | UN | رابعاً- الاستنتاجات والتوصيات 20- يُشَجَّعُ بقوة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الكيانات الخاصة أو العامة على التبرع للصندوق الخاص من أجل تزويده بالموارد اللازمة لأداء ولايته. المرفق |
13. El Comité observa con preocupación que la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género de 2003 se ve obstaculizada por el hecho de que la mayoría de las leyes no se han puesto en conformidad con ésta, y que el Organismo para la Igualdad de Género establecido por la ley carece de los recursos económicos y humanos necesarios para llevar a cabo su mandato. | UN | 13- وتلاحظ اللجنة بقلق أن ثمة عائقاً يحول دون تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين الصادر في 2003 ويتمثل في عدم مواءمة معظم القوانين معه وفي كون الوكالة المعنية بالمساواة بين الجنسين المنشأة بمقتضى ذلك القانون تفتقر إلى الموارد المالية والبشرية الضرورية للقيام بولايتها. |