"necesarios para que puedan desempeñar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الﻻزمة لتمكينها من
        
    • اللازمة لتمكينهم من أداء
        
    • الضرورية ﻷداء
        
    Recordando también que es fundamental velar por que los jueces, fiscales, abogados y funcionarios judiciales posean las cualificaciones profesionales necesarias para ejercer sus funciones, mejorando para ello los métodos de contratación y formación jurídica y profesional y proporcionando todos los medios necesarios para que puedan desempeñar correctamente su función en lo que respecta a garantizar el estado de derecho, UN وإذ يشير أيضاً إلى أنه من الضروري ضمان تمتع القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين وموظفي المحاكم بالمؤهلات المهنية اللازمة للاضطلاع بوظائفهم، عن طريق تحسين أساليب التعيين والتدريب القانوني والمهني، وتهيئة جميع الوسائل اللازمة لتمكينهم من أداء دورهم أداءً سليماً في تأمين سيادة القانون،
    Las Naciones Unidas no son responsables de ningún gasto en relación con el personal proporcionado en préstamo por los donantes, excepto en lo que se refiere a facilitar oficinas, mobiliario, y equipo, así como otros recursos necesarios para que puedan desempeñar los servicios requeridos, incluido el costo de cualquier viaje u otros gastos conexos en relación con asuntos oficiales de las Naciones Unidas. UN ٣ - ولا تتحمل اﻷمم المتحدة أي مصروفات تتصل بقيام الجهة المانحة بإعارة الموظفين، ما عدا توفير حيز المكاتب واﻷثاث والمعدات، فضلا عن سائر المرافق الضرورية ﻷداء الخدمات المطلوبة، بما في ذلك تكاليف السفر وأي نفقات أخرى متصلة بها، يتكبدها الموظف وهو في مهمة رسمية لﻷمم المتحدة.
    Recordando también que es fundamental velar por que los jueces, fiscales, abogados y funcionarios judiciales posean las cualificaciones profesionales necesarias para ejercer sus funciones, mejorando para ello los métodos de contratación y formación jurídica y profesional y proporcionando todos los medios necesarios para que puedan desempeñar correctamente su función en lo que respecta a garantizar el estado de derecho, UN وإذ يشير أيضاً إلى أنه من الضروري ضمان تمتع القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين وموظفي المحاكم بالمؤهلات المهنية اللازمة للاضطلاع بوظائفهم، عن طريق تحسين أساليب التعيين والتدريب القانوني والمهني، وتهيئة جميع الوسائل اللازمة لتمكينهم من أداء دورهم أداءً سليماً في تأمين سيادة القانون،
    Las Naciones Unidas no son responsables de ningún gasto en relación con el personal proporcionado en préstamo por los donantes, excepto en lo que se refiere a facilitar oficinas, mobiliario y equipo, así como otros recursos necesarios para que puedan desempeñar los servicios requeridos, incluido el costo de cualquier viaje u otros gastos conexos en relación con asuntos oficiales de las Naciones Unidas. UN ٢ - ولا تتحمل اﻷمم المتحدة أي مصروفات تتصل بقيام الجهة المانحة بإعارة الموظفين، ما عدا توفير حيز المكاتب واﻷثاث والمعدات، فضلا عن سائر المرافق الضرورية ﻷداء الخدمات المطلوبة، بما في ذلك تكاليف السفر وأي نفقات أخرى متصلة به، يتكبدها الموظف وهو في مهمة رسمية لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more